プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 209

Your attitude towards non-English speakers is too harsh. あなたの英語ができない人に対する態度は厳しすぎます。 「Too harsh」は「厳しすぎる」や「過酷すぎる」という意味で、ある行動や発言、判断などが必要以上に厳格かつ辛辣であると感じるときに使います。例えば、人のミスに対する罰が過剰である場合や、批判が厳しすぎて不適切な場合などに「That's too harsh」と言うことができます。また、物事の状況が非常に厳しい、つらいという意味でも使われます。 Your attitude towards non-English speakers is too intense. あなたの英語が話せない人への態度は強すぎます。 He is quite overbearing to people who can't speak English. 彼は英語が話せない人に対して、かなり威圧的です。 「Too intense」は、感情、経験、活動などが非常に強烈であると感じるときに使われます。例えば、「彼の熱意はちょっと激しすぎる」や、「その映画は情感が強すぎて私には合わなかった」というような文脈で使います。 一方、「Overbearing」は、人が他人に対して支配的、圧倒的、または支配的な態度をとるときに使われます。例えば、「彼の上司はとても威圧的だ」や、「彼女はとても押しつけがましい」というような文脈で使います。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 119

You stated that emphatically, didn't you? 「あなた、はっきりと言い切ったね。」 「Stated emphatically」とは「断言して述べる」という意味です。主に、自身の意見や考えを他人に強く、はっきりと伝えたいときや、自分の立場や決意を明確に示すために使われます。また、否定的な意見や反論を強く表現する際にも使われることがあります。例えば、議論や討論で自己主張を明確に表す際や、重要な決定を公に発表する際など、自分の意見を強調したい場面で使用します。 You really asserted firmly that you're not interested in the person my friend introduced, didn't you? 「友達が紹介した人に興味がないって、本当にハッキリと断言したね。」 You declared unequivocally that you're not interested in the person your friend introduced. 「友達が紹介した人に全く興味がないと、あなたははっきりと言い切ったね。」 Asserted firmlyは、自分の意見や考えを強く主張する時に使います。一方、Declared unequivocallyは、あいまいさや疑いの余地が全くないことを明確に示す時に使います。前者は一般的な主張や意見の表現に、後者は法的な宣言や公式な発表によく使われます。また、Declared unequivocallyの方がより強い確信と断定性を持っています。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 143

Stop bossing everyone around and start doing something yourself. 「あれこれ指図するのやめて、自分で何かやり始めて。」 「Boss someone around」は、他人に対して命令的に振る舞い、自分の意志を押し通そうとする態度を指す英語のフレーズです。この表現は主にネガティブなニュアンスを持ち、上司が部下に対して理不尽に命令を出したり、子供が他の子供に対して強制的に自分の意志を通そうとしたりする場面で使われます。また、これは社会的地位や権力を乱用する行為を示すこともあります。 Stop ordering people around and do something yourself! 「人にあれこれ指図するのやめて、自分で何かやりなさい!」 Can you stop dictating to me, please? 「あれこれ指図するのやめてくれますか?」 Order someone aroundは、他人に対して命令的で尊大な態度を示し、彼らに何をするべきかを指示するときに使います。一方、Dictate to someoneは、他人に対して自分の意見や考えを強制し、議論の余地を与えないときに使います。前者は行動に関する制御を示し、後者は意見や決定に対する制御を示します。共に否定的な意味合いを持ちますが、状況により適切に使い分けられます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 168

I have to make it by squeezing through a narrow gap because there are packages in the hallway. 廊下に荷物があるので、狭い隙間を通って行かなければならない。 「Squeezing through a narrow gap」は、「狭い隙間を身を縮めて通る」という意味の表現で、物理的な状況だけでなく、困難な状況を乗り越えて進むという比喩的な意味でも使われます。例えば、人が混雑した通りや狭いドアを通る場面や、厳しい競争を勝ち抜くビジネスシーンなどで使えます。 I have to slip through a tight space because there are packages in the hallway. 廊下に荷物があるので、狭い隙間を通って行かなければならない。 I have to worm my way through the small crack because there are packages in the hallway. 廊下に荷物があるので、小さな隙間を通って行かなければならない。 Slipping through a tight spaceは、問題なく、または簡単に狭いスペースを通過することを指します。物理的なスペースだけでなく、比喩的な状況(例えば、厳しいスケジュールを調整する)にも使用できます。一方、Worming through a small crackは、苦労して、または不自由に小さな隙間を通り抜けることを指します。この表現は、そのプロセスがより困難または手間がかかることを暗示しています。「Worming」は、文字通りミミズが地面を進むような動きを指し、遅く、一生懸命に進むイメージを持っています。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 190

I hate waiting, but when necessary, I can wait patiently until the end. 待つのが嫌いだけど、必要なときは最後までじっくり待つことができる。 「Wait patiently until the end.」は「最後まで辛抱強く待つ」という意味です。物事が終わるまで落ち着いて待つことを指します。例えば、映画が終わるまで結末を話さないで待つ、結果が出るまでゆっくり待つなど、結果を急がずに待つことを示すときや、待つことが求められる状況で使われます。 I may not like waiting, but when it's necessary, I can wait it out until the end. 待つのは嫌いだけど、必要な時は最後までじっくり待つことができます。 When it comes to waiting, I really hate it. But when necessary, I can bide my time until the end. 待つことに関しては、本当に嫌いです。でも必要な時は、最後までじっくり待つことができます。 Wait it out until the endは、一般的に不快な状況や困難な状況を耐えることを指しています。これはあまり活動的な行動を必要とせず、時間が経つのを待つことを示しています。一方、Bide your time until the endは、より目的志向的で、より具体的な結果に向けて時間を使い、その時が来るのを待つことを示しています。これは、適切な瞬間をじっと待つという意味合いが強いです。

続きを読む