プロフィール
miyashum
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,419
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。
イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。
英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!
「いきなり言わないでよ!」「急に振らないで!」というニュアンスです。 相手が何の予告もなく、急にサプライズの計画、面倒な頼み事、重大なニュースなどを持ちかけてきた時に使います。「心の準備ができてないよ!」という気持ちを伝える表現です。 My boss is great with people; he doesn't just spring bad news on you. 私の上司は人付き合いが上手で、いきなり悪い知らせを言ったりしない。 ちなみに、「Give me a heads-up next time.」は「次からは前もって教えてね」くらいの軽いニュアンスで使えます。深刻な感じではなく、友達や同僚に「(知ってたら準備できたのに!)今度は一声かけてよ!」と伝える時などにピッタリな、フレンドリーな表現です。 My boss is great at managing relationships; he'll say, "Just wanted to give you a heads-up," instead of dropping bad news on you suddenly. 人間関係を築くのが上手な私の上司は、いきなり悪い知らせを伝えるのではなく、「前もって知らせておきたくて」と言ってくれます。
「70歳は超えてるに違いないね」という感じです。見た目や言動など、何か根拠があって「絶対そうだろう」と強く推測するときに使います。 例えば、昔の話をすごく詳しくしていたり、見た目が明らかに高齢だったりする人に対して、友達と「あの人、70歳は超えてるよね、きっと」と話すような場面でピッタリです。 He must be over 70, though you'd never guess it. 70才を超えてるに違いないんだけどね、見当もつかないでしょう。 ちなみに、"He's got to be over 70." は「あの人、絶対70歳は超えてるよね」といったニュアンスです。見た目や雰囲気から「〜に違いない」と強く推測するときに使えます。確証はないけど、ほぼ間違いないだろうな、という気持ちを表すのにぴったりな表現ですよ。 He looks so young, but he's got to be over 70. 彼はとても若く見えますが、70歳は超えているに違いありません。
「Score some points.」は、スポーツで「点を取る」という意味の他に、「(誰かの)評価や好感度を上げる」「株を上げる」というニュアンスでよく使われます。 例えば、上司に気の利いた手伝いをしたり、恋人が喜ぶサプライズをしたりした時に「これでポイント稼げたな!」という感じです。ちょっとした良い行いで、相手からの評価を上げたい時にぴったりの表現です。 I go shopping on certain days because I want to score some points and get a good deal. ポイントを稼いでお得に買い物したいです。 ちなみに、「Rack up some points.」は「点数を稼ぐ」という意味で、ゲームやスポーツで「よーし、ここらで点数を稼いでおこうぜ!」みたいに、勢いよく得点を積み重ねていこうと仲間を励ます時によく使われるよ。恋愛で「(相手の)ポイントを稼ぐ」みたいに比喩的に使うこともできる、ちょっとくだけた表現なんだ。 I always try to shop on double-point days to rack up some points and get a better deal. ポイントが2倍になる日を狙って買い物に行って、ポイントを稼いでお得に買い物をしたいんです。
「これ、ここ限定なんで!」というニュアンスです。 レストランやカフェで、おかわり自由のドリンクや備え付けの調味料などを指して「店内でのご利用に限ります(持ち出しはダメですよ)」と伝える時によく使われます。限定品や特別なサービスを説明する場面でも便利です。 They don't do doggy bags; it's for here only. 彼らは持ち帰りをやっていないんだ。店内でのみだって。 ちなみに「Dine-in only.」は、「店内での飲食のみ」という意味です。レストランやカフェで、テイクアウトやデリバリーはやっていないことを伝える時に使われます。特別メニューやプロモーションが店内限定の場合にも便利な一言です! This restaurant is dine-in only, so they won't let you take leftovers home. このレストランは店内での飲食のみなので、残ったものの持ち帰りはできません。
「時刻表をいただけますか?」という意味の、丁寧で自然な聞き方です。駅やバス停の窓口、観光案内所などで時刻表が欲しい時にぴったり。Can I...?よりも少し丁寧ですが、堅苦しい印象はなく、誰に対しても安心して使えます。旅行先などで気軽に尋ねてみましょう! Could I have a timetable, please? 時刻表をいただけますか? ちなみに、このフレーズは「持ち帰っていい時刻表はありますか?」というニュアンスです。駅やバス停の窓口で、何かを尋ねたついでに「そういえば…」という感じで気軽に聞くのにぴったり。丁寧だけど堅苦しくなく、相手に余計な手間をかけさせない配慮が感じられる聞き方ですよ。 Do you have a timetable I could take? 時刻表をいただけますか?