プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 110

She corrects our grandchildren's language usage so quickly, it's really from the bottom of my wife's heart. 彼女は孫たちの言葉遣いをすぐに注意してしまいますが、それは本当に妻の老婆心から来るものです。 「From the bottom of my wife's heart」は、「私の妻が心の底から」という意味で、非常に感謝している、または深く感じていることを強調する際に使います。例えば、感謝の言葉を伝える、謝罪する、愛情を表現するなどのシチュエーションで使えます。個人的な感情を述べる際には、より深い感情を表現するために用いられます。 My wife's sincere feelings make her constantly correct our grandchildren's language use, she just can't help but express her concern out of an old woman's worry. 妻の心からの感情が、孫たちの言葉遣いを常に正す原因となります。彼女は「老婆心から言いたくなるんです」と言いたくなるほど我慢できません。 I think the urge to correct our grandchildren's language comes from deep within my wife's heart. 私の妻が孫たちの言葉遣いを直したがるのは、心の底から出てくるものだと思います。 My wife's sincere feelingsは彼女の本心や率直な感情を指す表現です。これは、彼女が何かについて真剣に考え、それを表現したときに使います。一方、Deep within my wife's heartはより深く、隠された、または普段は表に出ない彼女の感情や思いを指します。これは、彼女があまり語らない内心の思いや、深い愛情などを表すときに使う表現です。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 146

That's some out of character behavior for a seasoned athlete like you. それはあなたのようなベテランアスリートには似つかわしくない行動ですね。 「Out of character behavior」は「キャラクター外行動」と訳され、普段の性格や行動パターンとは異なる行動を指します。人が予想外の行動をしたり、役者が役柄から外れた行動をしたりする場合に使われます。例えば、普段は静かな人が突然激怒する、かつての友人が信じられないほど冷淡になるなどの状況で使えます。 That's uncharacteristic behavior for someone who has been playing sports for so long. 長年スポーツをしている人には、そのような行動は特徴的ではないですね。 That's not typical behavior for someone who has been playing sports for years. それは長年スポーツをしてきた人には典型的な行動ではありません。 Uncharacteristic behaviorとNot typical behaviorは似たような意味を持つが、微妙な違いがある。 Uncharacteristic behaviorは主に、特定の個人またはエンティティに特有の行動パターンからの逸脱を指す。例えば、普段は静かな友人が突然騒がしくなった場合、「That's uncharacteristic of him」と言う。 一方、Not typical behaviorは一般的または期待される行動からの逸脱を指す。これは特定の個人に限らず、より広範な文脈で使用される。例えば、犬が鳴かない場合、「That's not typical behavior for a dog」と言う。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 181

Please cook it on high heat quickly. 強火で一気に焼いてください。 Cook on high heatは「強火で調理する」を指す表現で、料理のレシピや調理法を説明する際に使われます。たとえば、肉を焼く時や、炒め物を作る時など、食材を一気に高温で加熱する必要があるシチュエーションで使用されます。この表現は、調理時間を短縮したり、食材の中までしっかりと火を通すために使われます。ただし、強火で調理すると食材が焦げやすくなるため、注意が必要です。 First, sear the meat on high heat. まず、肉を強火で一気に焼いてください。 Please roast it over high heat. 強火で一気に焼いてください。 Sear on high heat は、食材の表面を高温で素早く焼き、内部のジューシーさを閉じ込める調理方法を指します。主にステーキや肉料理に使われます。一方、Roast over high heat は、食材を高温でじっくりと焼き上げる調理方法を指します。ローストチキンや野菜など、全体を均一に熱を通す必要がある料理に使われます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 160

You look sharply defined in that Happi, Hachimaki, and Tabi. そのはっぴ、はちまき、足袋姿、きりりと引き締まって見えますね。 「To be sharply defined」は、「はっきりと定義されている」や「明確に区別されている」といった意味を持つ英語の表現です。主に、物事が明瞭で、あいまいさや混乱がないことを強調する際に使われます。例えば、研究や議論のトピック、法律や規則、物体の形状や輪郭など、明確さが求められる多くのシチュエーションで使用できます。 Your outfit with the happi, hachimaki, and tabi is very well-defined. It looks crisp and put-together. あなたのはっぴ、はちまき、足袋のコーディネートはとても整っていて、きりりと引き締まって見えますね。 You look crisply defined in your happi, hachimaki and tabi. はっぴ、はちまき、足袋を着て、あなたはとてもきりりと引き締まって見えますね。 well-definedは、明確で疑いようのない、あるいは混乱の余地がないという意味で広く使用されます。一方、crisply definedは、非常に鮮明で、明らかに区別された、あるいは非常に明確な細部まで定義されていることを指します。crisplyは通常、物事がはっきりとした、明確な、または鮮やかな方法で行われることを強調します。したがって、これらのフレーズは似ていますが、crisply definedはより強い強調を持つ傾向があります。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 260

I can't accept it because it doesn't make sense. それは道理が合わないので、私はそれを受け入れることができません。 Doesn't make senseは英語の表現で、「理解できない」「納得がいかない」「意味がない」などの意味を含むフレーズです。会話や文章の内容が論理的に不明確であったり、誤解を招く可能性がある場合や、何かが予想外の結果に終わった場合などに使います。例えば、説明を聞いても理解できないときに「それは理解できない」と言う意味で使うことができます。 Your argument is illogical, so I can't agree with you. あなたの主張は非論理的なので、私は同意できません。 What you're saying defies reason. I can't accept it. あなたの言っていることは道理に反しています。受け入れられません。 「Illogical」は一般的に、特定の行動や思考が論理的でない、つまり理由や論拠に基づいていないときに使います。「That defies reason」は、何かが非常に理解しがたい、または信じがたいほど不合理または非現実的であるときに使います。したがって、「illogical」は日常的な不合理さを指すのに対し、「that defies reason」はより強い驚きや困惑を表すために使われます。

続きを読む