プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 124

In the past, Africa was often referred to as the Dark Continent. 過去には、アフリカはよく「ダーク・コンチネント(暗黒大陸)」と呼ばれていました。 「Dark Continent」は、「未知の大陸」や「秘境の大陸」などと訳されることが多く、かつてヨーロッパから見てアフリカ大陸が未踏破であり、その内部が探検家にとって謎に包まれていた時代を指す言葉です。また、広義には知られざる、理解されていない領域や分野を指すメタファーとしても使われます。「Dark Continent」は、探検や冒険の文脈、未知の領域に挑むシチュエーションで使えます。ただし、歴史的な背景から、現代では時として差別的な意味合いを含むと捉えられることもあるため、利用には注意が必要です。 The old term for Africa was The Dark Continent, which in English refers to its uncharted territory. 昔のアフリカの呼び名である「暗黒大陸」は、英語では未開拓な地域を指す「Uncharted territory」を意味します。 The term Dark Continent is often used to refer to the once unknown frontier of Africa. 「ダークコンチネント」は、かつての未知のフロンティアであったアフリカ大陸を指すためによく使われる表現です。 「Uncharted territory」と「Unknown frontier」は共に未知の領域や新しい経験を指す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。「Uncharted territory」は、地図にない、まだ探索されていない領域を指し、新しい事業や新しい経験などに使われます。「Unknown frontier」は、「未知の境界」を意味し、科学や技術など、人類の知識がまだ及んでいない領域を指すことが多いです。また、これはより詩的な表現であり、新たな発見や探求の可能性を暗示しています。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 357

I feel like I've been thrown into the storms of life with the harshness I've experienced since starting my new job. 新しい仕事を始めて感じた厳しさに、まるで人生の嵐に投げ込まれたような気分です。 「Thrown into the storms of life」は、人生の困難や挑戦に直面するという状況を表すフレーズです。直訳すると「人生の嵐に投げ込まれる」となり、予期せぬ困難や問題、逆境に立ち向かわなければならなくなった時に使います。特に大きな変化や困難な状況が突然起こったとき、または厳しい試炼を経験している人を指すのに用いられます。失業、病気、人間関係など、様々な「嵐」が考えられます。 I feel like I'm being tossed about by the trials and tribulations of the world in my new job. 新しい仕事で、まるで世の中の試練や苦難にもまれているような気分です。 I feel as though I'm being buffeted by the harsh waves of the world, having faced the harsh realities of employment for the first time. 初めて就職して感じた厳しさから、まるで世の荒波にもまれているように感じています。 Tossed about by the trials and tribulations of the worldは、一般的に困難や問題に直面している状況を指す表現です。それに対して、Buffeted by the harsh waves of the worldはもっと強い、力強いイメージを伴い、個人が厳しい困難や挑戦に直面し、それに抵抗している状況を指します。前者はより抽象的な困難を、後者はより具体的かつ直接的な困難を指す傾向があります。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 115

I've saved the leftover travel budget as part of my saving habit. 私の貯金の習慣の一部として、旅費の余りも貯金しました。 「Leftover travel budget」は、旅行の予算が余った、使い切らなかったという意味です。例えば、あらかじめ設定した旅行費用から交通費や宿泊費、飲食費などを差し引いた後にまだ残っているお金のことを指します。この余剰予算は、旅行先でのショッピングや、次の旅行の予算に回す、または貯金に回すなどさまざまな使い道があります。旅行計画を立てる際や旅行後の財務管理において使用される表現です。 I've made a habit of saving, so I've even saved the spare travel funds. 貯金を習慣にしているので、余った旅行費も貯金しました。 I've saved the excess travel money as part of my regular saving habit. 私は定期的な貯金習慣の一部として、余った旅行費も貯金しました。 Spare travel fundsとExcess travel moneyは似た意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Spare travel fundsは普通、旅行計画の一部として予め予算に組み込まれた余剰のお金を指すのに対し、Excess travel moneyは旅行の終わりに残った余分なお金を指すことが多いです。つまり、Spareは計画的な余剰を、Excessは予期せぬ余剰を表すことが一般的です。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 87

In horse racing, this unexpected winning horse is often called a dark horse. 競馬で予想外に勝つ馬は、しばしば「ダークホース」と呼ばれます。 「Dark Horse」は競馬の用語からきた英語表現で、「意外な勝者」や「予想外の成功者」を指します。主に予想や見込みがあまり高まっていない状況や人物が、結果的には大成功を収めたり、他の有力候補を上回る結果を出した場合に使われます。競技や選挙、ビジネスなど、結果が予想されるシチュエーションで用いられます。例えば、あまり注目されていなかった新人が賞を取る、あるいは低評価の映画が大ヒットするなどの状況で「Dark Horse」と表現します。 In horse racing, the horse that's likely to cause an upset is called an underdog. 競馬で番狂わせを起こし勝ちそうな馬は「アンダードッグ」と呼ばれます。 In horse racing, the horse that's likely to cause an upset is called a dark horse. 競馬で番狂わせを起こしそうな馬は、「ダークホース」と呼ばれます。 Underdogは、競争や試合などで明らかに不利な立場にある人やチームを指す言葉です。彼らは他者よりも劣っていると見られがちで、勝つ可能性は低いと一般的に考えられます。 一方、Sleeperは、一見すると平凡または平均的に見えるが、実際には予想外の能力や才能を秘めている人やチームを指します。彼らは予想外に高いパフォーマンスを発揮する可能性があります。 したがって、これらの言葉はしばしばスポーツや競争の文脈で使われますが、underdogは不利な立場にあること、sleeperは見た目よりも実際には優れていることを強調します。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 172

I thought everyone was doing it, but it seems I was wrong. It was absolutely obvious to me until now. みんながそうしていると思っていましたが、私が間違っていたようです。これまでそれは私にとってまったく当たり前のことでした。 Absolutely obviousは「完全に明らか」や「全く疑いようのない」といった意味を持つ英語の表現です。何かが明らかに真実である、または誰が見ても理解できるほど明解であることを指します。例えば、「その答えが間違っていることは完全に明らかだ」や「彼が嘘をついていることは全く疑いようのない」といったシチュエーションで使います。 I thought everyone was doing it, but it seems I was wrong. It was plain as day to me. みんながそうしていると思っていたけど、どうやら間違えていたようだ。それは私にとってはこれまでごく当たり前にしていたことだった。 I thought everyone was doing it, but it seems I was wrong. It was as clear as a bell to me until now. 私はみんながそうしていると思っていましたが、間違えていたようです。これまでそれがごく当たり前にしていたことが、今まで私にとっては明白だったのです。 Plain as dayは何かが非常に明確で疑いようのない状況で使われます。例えば、真実や解決策が明らかな場合などです。一方、As clear as a bellは通常、音や指示がはっきりと伝わる状況で使われます。例えば、電話の声が非常に明瞭な場合や指示が完全に理解できた場合などです。

続きを読む