Elsa

Elsaさん

Elsaさん

世の荒波にもまれる を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

就職して初めて感じた厳しさだったので、「世の荒波にもまれています」と言いたいです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/04 02:48

回答

・the ups and downs of life
・life's challenges

ご質問ありがとうございます。

例文1:
I've started working and facing the ups and downs of life.
(就職して世の荒波にもまれています。)

解説1:
「facing the ups and downs」で「荒波に揉まれる」を表しました。
「facing」は「直面する、対処する」という意味で、「ups and downs」は人生の波乱・困難を比喩的に指しています。
日本語でも「アップダウンが激しい人生」などと言ったりしますが、そのイメージに近いですね。

他の例文を挙げましょう。
Experiencing the ups and downs of life teaches us valuable lessons.
(人生の荒波を経験することは、私たちに貴重な教訓を教えてくれます。)

例文2:
Starting my career and facing life's challenges.
(キャリアをスタートさせ、人生の課題に直面している。)

解説2:
こちらは「人生の荒波」を「life's challenges」で表しました。
「チャレンジ」という日本語もあるように、英語で「challenges」は困難な壁・課題を表すことができます。

他の例文を挙げましょう。
Life's challenges can sometimes lead to personal growth.
(人生における困難は、時に人を成長させる。)

参考になれば幸いです!

0 299
役に立った
PV299
シェア
ツイート