shiraki

shirakiさん

2023/04/24 10:00

波にのまれる を英語で教えて!

サーフィンをしていたが転覆したので、「大きな波にのまれた」と言いたいです。

0 865
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 00:00

回答

・Swept away by the wave
・Overwhelmed by the wave
・Engulfed by the wave

I was surfing and got swept away by a big wave.
サーフィンをしていたら、大きな波にのまれてしまった。

「Swept away by the wave」は直訳すると「波にさらわれる」となりますが、比喩的な表現としてよく使われます。これは、大きな流れや圧力、感情などに押し流されてしまう状況を表しています。たとえば、流行に乗せられてしまう、大勢の意見に流されてしまう、強い感情に飲み込まれるといった場面で使われます。また、予期せず突然の出来事に巻き込まれる状況を表すこともあります。

I was surfing, but I got overwhelmed by the wave.
サーフィンをしていたんだけど、大きな波にのまれちゃったよ。

I was surfing and wiped out, completely engulfed by the wave.
サーフィンをしていたのですが、転覆して大きな波に完全にのまれました。

Overwhelmed by the waveは、比喩的な表現で、何か(情報、感情、状況など)があまりにも強力で、人がそれに対処するのが困難であることを表します。一方、Engulfed by the waveは、文字通りの意味でも用いられ、波に飲み込まれる(危険な状況に置かれる)ことを表します。また、これも比喩的に用いられ、人が何か(通常は困難または否定的な状況)に完全に取り囲まれ、抵抗できない状態を表すことがあります。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/09 15:46

回答

・swallowed up
・carried off

①swallowed up
 例文:I was panicked when I was swallowed up by big wave.
    =私は大きな波に飲まれた時は本当にパニックになった。

*「swallow」は「飲み込む」という意味があります。
 プロ野球チームの「ヤクルトスワローズ」がそうですね。

②carried off
 例文:You pay attention not to be carried off your legs.
    =あなたは足をさらわれないように気をつけたほうがいい。

*ちなみにな表現ではありますが「carry off=さらう」です。

役に立った
PV865
シェア
ポスト