Amalia

Amaliaさん

2023/04/17 10:00

波に乗る を英語で教えて!

初戦から勝ち進んでいたので、「このまま波に乗って決勝戦まで勝ち進もう!」と言いたいです。

0 596
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 00:00

回答

・Ride the wave
・Go with the flow.
・Surf the tide

We've been winning since the first match, let's just ride the wave all the way to the finals!
初戦から勝ち進んでいるから、このまま波に乗って決勝戦まで勝ち進もう!

「Ride the wave」は直訳すると「波に乗る」となります。このフレーズは、流れに身を任せる、好機を逃さずにうまく利用する、などの意味合いを持ちます。チャンスが来た時、その流れに乗って最大限に利益を得るような状況で使われます。また、困難な状況や変化に対応する際に、それを受け入れ、うまく対応するという意味でも使われます。ビジネスの場面やスポーツ、人生の進行など様々なシチュエーションで用いられます。

Let's just go with the flow and ride this wave to the finals!
このまま流れに身を任せて、決勝戦まで勝ち進もう!

We've been winning since the first match, let's surf the tide all the way to the finals!
「初戦から勝ち進んでいるから、このまま波に乗って決勝戦まで行こう!」

Go with the flowは、物事を自然に進行させ、周囲の状況や流れに合わせることを示す一般的な表現です。一方、"Surf the tide"はあまり一般的ではありませんが、大きな流れやトレンドを上手に利用し、それに乗ることを示す可能性があります。"Go with the flow"は受け身的な態度を、"Surf the tide"は積極的な態度を示すかもしれません。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/07 08:17

回答

・ride on the wave
・go along with the wave

①ride on the wave
 例文:We can ride on the wave and go to the final round.
    =私はこのまま勢い(波)に乗って、決勝戦まで行こう!

②go along with the wave
 例文:To go along with the wave of the trend, you should this from first.
    =流行りの波に乗るためには最初はこれをやるべきだよ。

*そのままのシンプルな表現でいいと思います。
 「go along with」も勢いに乗ると言う表現に使えます。

役に立った
PV596
シェア
ポスト