achanさん
2022/12/05 10:00
リズムに乗る を英語で教えて!
幼い娘が音楽に合わせて体を動かしているので、「ちゃんとリズムに乗ってるじゃない!」と言いたいです。
回答
・Get into the groove
・Catch the rhythm
・Ride the beat
Look at you getting into the groove!
あら見て、リズムにちゃんと乗ってるじゃない!
「Get into the groove」は直訳すると「溝に入る」となりますが、スラングとしては「調子に乗る」「流れに乗る」「ノリに乗る」「リズムをつかむ」などの意味合いで使われます。一般的には、特定の状況や活動に順応し、それがうまく行くようになる状態を指します。たとえば、新しい仕事に慣れる、新たなスキルを身につける、運動やダンスのリズムをつかむ、などのシチュエーションで使えます。また、マドンナのヒット曲「Get Into The Groove」のタイトルでも知られています。
You're really catching the rhythm there, sweetheart!
「リズムをしっかりつかんでるじゃない、かわいいね!」
Look at her ride the beat, she's really got the rhythm!
「ビートに乗ってるね、リズム感がすごいよ!」
Catch the rhythmと"Ride the beat"は両方とも音楽やパフォーマンスの文脈で使われることが多い表現です。"Catch the rhythm"は特定のリズムやベートに合わせる、またはそのパターンを理解し始めるという意味があります。これは音楽やダンスなどの練習段階でよく使われます。一方、"Ride the beat"はリズムを制御し、それに乗ってパフォーマンスを行うという意味で、より経験豊富なパフォーマーが使う表現です。
回答
・get into the rhythm
英語で「リズムに乗る」は「get into the rhythm」ということができます。
get into(ゲットイントゥー)は多くの場合、建物や乗り物に「〜に入り込む」、「乗り込む」という意味ですが、この場合はリズムに乗るという意味ですね。the rhythm(ザリズム)は「リズム」という意味です。
使い方例としては「You are getting into the rhythm nicely」
(意味:ちゃんとリズムに乗ってるじゃない!)
このようにいうことができますね。