Ayano.k

Ayano.kさん

2023/08/29 10:00

剣幕にのまれる を英語で教えて!

上司の言動が威圧的だったので、「上司の剣幕にのまれ、何も言えませんでした」と言いたいです。

0 191
sakana_12

sakana_12さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/13 00:32

回答

・overwhelmed by intimidating demeanor
・silenced by fierce manner

1. I was overwhelmed by my boss's intimidating demeanor and couldn't say anything.
「上司の威圧的な態度に圧倒され、何も言えませんでした。」

「overwhelmed」は「圧倒される」という意味で、「intimidating demeanor」は「威圧的な態度」を表現します。「overwhelmed」は感情的に圧倒されたことを示し、「intimidating demeanor」は上司の威圧的な態度を具体的に描写します。

例文:
During the meeting, I was overwhelmed by my boss's intimidating demeanor and couldn't say anything in response.
(会議中、上司の威圧的な態度に圧倒され、何も言えませんでした。)

2. I was silenced by my boss's fierce manner and couldn't utter a word.
「上司の剣幕にのまれ、何も言えませんでした。」

「silenced」は「黙らされる」という意味で、「fierce manner」は「激しい態度」を表現します。この表現は、上司の強い態度により言葉を失った状況を伝えます。「silenced」は物理的に黙らされたことを示し、「fierce manner」は上司の激しい態度を強調しています。

例文:
When my boss started shouting, I was silenced by his fierce manner and couldn't utter a word.
(上司が怒鳴り始めたとき、その剣幕にのまれ、何も言えませんでした。)

役に立った
PV191
シェア
ポスト