
horimotoさん
2025/04/01 10:00
剣幕で怒る を英語で教えて!
勢いよく怒る「すごい剣幕だ」は英語でどう表現できる?
回答
・fly into a rage
「剣幕で怒る」は「激怒する」のニュアンスで熟語表現として上記のように表します。
fly:突然~になる(自動詞)
前置詞 into を伴うことが多いです。
rage:激怒、憤怒(不可算名詞)
不可算名詞ですが冠詞を伴う事があります。
自動詞 fly に副詞句 into a rage を組み合わせ「突然激怒する」の意味となり「すごい剣幕で怒る」のニュアンスに繋がります。
フレーズを用いた例文を紹介します。
He flew into a rage when someone scratched his car.
彼は誰かが車に傷をつけたときに、すごい剣幕で怒った。
scratch:~にかき傷をつける(他動詞)
前半は主節で第一文型(主語[He]+動詞[flew])に副詞句(into a rage)を組み合わせて構成します。
後半は主節の時を表す従属副詞節で接続詞(when:~のとき)の後に第三文型(主語[someone]+動詞[scratched]+目的語[his car])で構成します。