Takamiyaさん
2023/10/10 10:00
風呂にのぼせる を英語で教えて!
お風呂に浸かりすぎてくらくらする時に「のぼせてしまった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I feel dizzy from the hot bath.
・The hot bath is making me lightheaded.
熱いお風呂に入ってのぼせてしまい、「クラクラする」「頭がふらふらする」という状態を伝えるカジュアルな表現です。長湯しすぎて立ちくらみがした時や、湯あたりしたかな?と感じた時に使えます。家族や友人に「ちょっとのぼせちゃったみたい」と伝えるのにピッタリな一言です。
I feel dizzy from the hot bath.
のぼせちゃった。
ちなみに、「The hot bath is making me lightheaded.」は「熱いお風呂でのぼせてきたな〜」というニュアンスで使えます。長湯して頭がクラクラしたり、ふらっとしたりする感じですね。お風呂で気分が悪くなってきた時や、先に上がる言い訳として「ちょっとのぼせちゃったみたい」と伝える時にぴったりの表現ですよ。
The hot bath is making me lightheaded. I think I'm getting overheated.
お風呂でのぼせてきたみたい。
回答
・overheat in the bath
overheat とは「猛烈に熱い」ことや「湯気が出るほど熱い」様子を表す表現です。文脈によっては「のぼせた」と解釈することもできるでしょう。また、in the bath で「風呂で」という意味を表します。
例文
I think I overheated in the bath. I feel sick.
※ I think 「~と思う」※ feel sick 「気持ちが悪い」
ちなみに、風呂が熱すぎることで「めまい」がするという場合は dizzy という表現を用いることができます。
例文
I got dizzy after taking a long hot bath.
長い間熱いお風呂に入ったら、めまいがした。
※ take a bath 「風呂に入る」
Japan