Takamiya

Takamiyaさん

2023/10/10 10:00

風呂にのぼせる を英語で教えて!

お風呂に浸かりすぎてくらくらする時に「のぼせてしまった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 795
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/11 16:22

回答

・I feel dizzy from the hot bath.
・The hot bath is making me lightheaded.

熱いお風呂に入ってのぼせてしまい、「クラクラする」「頭がふらふらする」という状態を伝えるカジュアルな表現です。長湯しすぎて立ちくらみがした時や、湯あたりしたかな?と感じた時に使えます。家族や友人に「ちょっとのぼせちゃったみたい」と伝えるのにピッタリな一言です。

I feel dizzy from the hot bath.
のぼせちゃった。

ちなみに、「The hot bath is making me lightheaded.」は「熱いお風呂でのぼせてきたな〜」というニュアンスで使えます。長湯して頭がクラクラしたり、ふらっとしたりする感じですね。お風呂で気分が悪くなってきた時や、先に上がる言い訳として「ちょっとのぼせちゃったみたい」と伝える時にぴったりの表現ですよ。

The hot bath is making me lightheaded. I think I'm getting overheated.
お風呂でのぼせてきたみたい。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/06 22:42

回答

・overheat in the bath

overheat とは「猛烈に熱い」ことや「湯気が出るほど熱い」様子を表す表現です。文脈によっては「のぼせた」と解釈することもできるでしょう。また、in the bath で「風呂で」という意味を表します。

例文
I think I overheated in the bath. I feel sick.
※ I think 「~と思う」※ feel sick 「気持ちが悪い」

ちなみに、風呂が熱すぎることで「めまい」がするという場合は dizzy という表現を用いることができます。
例文
I got dizzy after taking a long hot bath.
長い間熱いお風呂に入ったら、めまいがした。
※ take a bath 「風呂に入る」

役に立った
PV795
シェア
ポスト