Aさん
2025/07/09 10:00
そろそろ、お風呂に入ったら? を英語で教えて!
夜、子供に入浴を促したい時に「そろそろ、お風呂に入ったら?」と英語で言いたいです。
回答
・It's about time for your bath, isn't it?
・Why don't you go take a bath now?
「そろそろお風呂の時間じゃない?」くらいの優しいニュアンスです。
子供やペット、あるいは親しい間柄の相手に「お風呂に入ったらどう?」と優しく促す時に使います。命令ではなく「そうだよね?」と同意を求めるような、愛情のこもった言い方です。
It's about time for your bath, isn't it?
そろそろ、お風呂に入る時間じゃない?
ちなみに、"Why don't you go take a bath now?" は「なんでお風呂に入らないの?」という詰問ではなく、「そろそろお風呂に入ったらどう?」と優しく提案したり、促したりする時の自然な言い方だよ。家族や恋人など、親しい間柄で使うのがピッタリな、思いやりのあるフレーズなんだ。
Why don't you go take a bath now? It's getting late.
そろそろお風呂に入ったら?もう遅い時間よ。
回答
・Why don't you soak in the bath before long?
「そろそろ、お風呂に入ったら?」は上記のように表します。
Why don't:~したら、~しませんか(提案を表す定型的表現)
・あとに人称代名詞を続けます。
・「~しては如何ですか」の定型的表現 How about を用いても良いです。
soak in:~に浸かる、入る(複合動詞)
before long:そろそろ(副詞句)
副詞 soon を用いても良いです。
定型的表現(Why don't)のあとに第一文型(主語[you]+動詞[soak])に副詞句(in the bath before long:そろそろお風呂に)です。
ご参考で、定型的表現 How about を用いた場合、後に動名詞を続ける構文も可能なので紹介します。
How about soaking in the bath before long?
そろそろお風呂に入ったらどうですか?
動名詞(soaking)のあとに副詞句(in the bath before long:そろそろお風呂に)です。
Japan