Emaさん
2023/11/21 10:00
お風呂に入って忘れるか を英語で教えて!
嫌な事があったので、「お風呂に入って忘れるか」と言いたいです。
回答
・Slip my mind while taking a bath.
・Space out in the shower
・Lose my train of thought in the tub.
I'll take a bath and let it slip my mind.
「お風呂に入ってそれを忘れてしまおう。」
「Slip my mind while taking a bath」は、「お風呂に入っている間に忘れてしまった」という意味です。具体的なシチュエーションとしては、例えば、お風呂に入っている間に、何か重要なこと(例:会議の時間、約束事、何かをする必要があることなど)を忘れてしまったときに使えます。Slip my mindは何かを忘れる、という意味で、while taking a bathがその忘れてしまった状況を具体的に表しています。
I'll just space out in the shower and forget about what happened.
「お風呂に入ってぼーっとして、起こったことを忘れよう。」
I'll take a bath and maybe lose my train of thought in the tub.
お風呂に入って、多分風呂の中で考えが途切れるかもしれないよ。
Space out in the showerとLose my train of thought in the tubの両方とも、浴室での深い思考や無意識の状態を表していますが、微妙な違いがあります。
Space out in the showerは、シャワーを浴びながら一時的に意識が現実から離れ、考え事をしていたり、想像をめぐらせていたりすることを指します。これはリラックスした状態で、特定の考えに集中しているわけではなく、むしろ考えが自由に流れている状態を示します。
Lose my train of thought in the tubは、バスタブに浸かりながら深く考え事をしていたが、突然その思考が途切れてしまった、つまり考えが中断された状態を表します。これは特定の考えに集中していたが、何らかの理由でその思考が中断された状態を示します。
回答
・I’ll take a bath and forget about it.
「お風呂に入って忘れるか」は英語で “I’ll take a bath and forget about it.” と表現することができます。“take a bath” で「お風呂に入る」を、“and forget about it” は「それを忘れる」を意味します。
例文
I had a bad day, so I’ll take a bath and forget about it.
今日は嫌な一日だったので、お風呂に入って忘れるか 。
had a bad day で不快な一日であったことを表すことができます。
※ちなみに今回ご紹介した、“forget about ~” は「~を忘れる」という熟語表現で、文脈によっては今回のように悩み事や問題を一時的に忘れるといった意味として用いることが可能です。