mikuさん
2025/07/29 10:00
そろそろ、本題に入りませんか? を英語で教えて!
会議で、雑談が長引いているので「そろそろ、本題に入りませんか?」と英語で言いたいです。
回答
・Shall we get down to business?
・Can we get to the point?
「さあ、本題に入ろうか」「仕事に取り掛かろう」という意味の、会議や話し合いを始める際の決まり文句です。雑談や前置きから本題へ切り替える合図として使われます。少し気取った響きもありますが、ビジネスシーンでよく耳にする便利な一言です。
Right, shall we get down to business?
さて、そろそろ本題に入りましょうか。
ちなみに、"Can we get to the point?" は、話が長引いたり脱線したりした時に「要点を話してもらえますか?」「本題に入りましょう」と促すフレーズです。少しイライラした響きにもなるので、親しい間柄や、本当に時間がない時に使うのがおすすめです。
Can we get to the point? We have a lot to cover today.
そろそろ本題に入りませんか?今日は議題がたくさんありますので。
回答
・Is it about time to get to the point?
「そろそろ、本題に入りませんか?」は、上記のように表せます。
it's about time to 〜 : そろそろ〜する時間だ、そろそろ〜するべきだ
get to the point : 本題に入る、核心に触れる(慣用表現)
・point は「点」「得点」といった意味の名詞ですが、「本題」「要点」「核心」といった意味でも使われます。
例)
What is the point?
要点は何なの?
例文
Is it about time to get to the point? We don't have much time.
そろそろ、本題に入りませんか?あまり時間がないので。
※much は否定文とともに使うと「あまり〜がない」という意味を表せます。
Japan