Masa

Masaさん

2024/07/14 09:19

話が脱線してすいません、本題に戻りましょう を英語で教えて!

英会話レッスン中に「話が脱線してすいません、本題に戻りましょう」と英語で講師に言いたいです!

1 699
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/25 18:59

回答

・Sorry for getting sidetracked, let's get back to the topic at hand.
・Anyway, I digress, let's get back on track.

話が逸れてすみません、本題に戻りましょう。

会議や会話で話が脱線した時に、本題に話を戻したい時に使う定番フレーズです。自分が脱線させた場合はもちろん、他の人が脱線させた場合でも、場の空気を壊さずに自然な流れで軌道修正できます。ビジネスでも日常でも幅広く使えますよ。

Sorry for getting sidetracked, let's get back to the topic at hand.
話が脱線してすいません、本題に戻りましょう。

ちなみに、このフレーズは話が脱線した時に「おっと、話が逸れちゃったね。本題に戻ろう」という感じで使えます。会話や会議で、盛り上がったけど本筋からズレたな、と感じた時に気軽に軌道修正できる便利な一言です!

Anyway, I digress, let's get back on track.
とにかく、話が逸れてしまいましたね。本題に戻りましょう。

Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/15 13:02

回答

・Sorry for getting off track. Let's get back to the main topic.
・Apologize for the detour. Let's refocus on the main discussion.

「話が脱線してすいません、本題に戻りましょう」は上記の表現があります。

1. Sorry for getting off track. Let's get back to the main topic.
話が脱線して申し訳ありません。本題に戻りましょう。
「Sorry for ~」は「すみません」で、
「Getting off track」は「話が脱線する」ことです。
「本題を戻ります」は「get back to ~ (main topic) 」となります。

2. Apologize for the detour. Let's refocus on the main discussion.
道を外れて申し訳ありません。本題に再集中しましょう。
これは回答1と同じ意味です。
「Apologize for」は「Sorry for ~」のほかの言い方となり、
「Detour」は「遠回りす」という意味です。
「Let's」は「~しましょう」という表現になり、
「refocus on the main discussion」は「本題に再集中する」ということです。

役に立った
PV699
シェア
ポスト