Kazuko

Kazukoさん

2022/09/23 11:00

そろそろ産休に入ります を英語で教えて!

妊娠した時にそろそろ産休に入りますと言いたいです。

0 2,488
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/10 00:00

回答

・I'll soon be going on maternity leave.
・I'm about to start my maternity leave.
・My maternity leave is just around the corner.

I'll soon be going on maternity leave as I am pregnant.
「私は妊娠しているので、もうすぐ産休に入ります。」

このフレーズは「すぐに産休に入る予定です」という意味で、妊娠している女性が使う表現です。これを聞くと、周囲は彼女がしばらくの間、業務から離れて出産や育児に専念することを理解するでしょう。具体的な日程は言っていないため、近い将来に産休に入ることを含意しています。仕事関係者に対し、自身の仕事が一時的に他の人に引き継がれることを伝えるなど、さまざまな場面で使えます。

I'm about to start my maternity leave soon as I'm pregnant.
妊娠したので、もうすぐ私は産休に入ります。

I'm pregnant and my maternity leave is just around the corner.
妊娠していて、産休がもうすぐ始まります。

「I'm about to start my maternity leave」は妊娠休暇がすぐにでも始まることを指す表現で、この表現を使用するときは、休暇開始が数日以内であることを指すことが多いです。一方、「My maternity leave is just around the corner」は休暇が近づいていることを示しますが、その開始日がもう少し未来にあることを暗示しています。例えば、1週間後に休暇が始まる場合などです。両方とも休暇の始まりが近いことを示していますが、それぞれ異なる時間枠を意味します。

Yoshie

Yoshieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/14 15:21

回答

・take maternity leave
・go on maternity leave

「産休」はmaternity leaveです.ちなみに、父親の育児休暇はpaternity leaveと言います.
「産休に入る」 はtake やgo onなどを使うと良いでしょう.

【例文】
I'm going to take maternity leave.
私は産休を取ります.
I'm going to go on maternity leave in 2 weeks.
私はあと2週間で産休に入ります.
I'll be on maternity leave until March.
3月まで産休の予定です.

参考になりましたら幸いです.

役に立った
PV2,488
シェア
ポスト