プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 394

Since it's homemade dumplings, you can wrap your favorite fillings in the dough and steam-fry them. 自家製の餃子なので、好きな具を生地に包んで蒸し焼きにします。 「Wrap in dough」は、直訳すると「生地で包む」となります。これは、焼き物や揚げ物など料理の一部で、具材をパンやパイの生地で包み込む手法を指します。例えば、具材をパン生地で包んだピザロールや、餡を包んだあんパンなどがこれに該当します。また比喩的な表現として、何かを隠蔽する、覆い隠すという意味でも使われることがあります。 Since it's homemade dumplings, we will encase your favorite fillings in dough and steam-fry them. 自家製の餃子なので、お好きな具を生地で包んで蒸し焼きにします。 Since these are homemade dumplings, I'll envelop your favorite fillings in dough and steam-fry them. これらは自家製の餃子なので、お好きな具を生地で包んで蒸し焼きにします。 Encase in doughとEnvelop in doughはどちらも似た意味を持つが、微妙な違いがある。Encaseは通常、物体が完全に覆われ、見えなくなることを示す。例えば、餃子やカレーパンなど、具が全く見えない料理に使う。一方、Envelopは物体が包まれているが、一部が見えているかもしれない。例えば、ピザのように、具材の一部が見えている料理に使う。ただし、実際の会話ではこれらの違いはあまり重要ではなく、どちらも同じくらい使われる。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 169

I dealt with the religious solicitors through the intercom. 宗教の勧誘にはインターホン越しに対応しました。 Through the intercomは「インターコムを通じて」や「インターホンを介して」などと訳され、主に建物内のコミュニケーションを指します。例えば、オフィスで上司が部下に指示を出す場合や、学校で校長が全校生徒にアナウンスをする場合などに使われます。また、飛行機や列車などの公共交通機関で運行情報を乗客に伝える際にも使用されます。 I dealt with the religious solicitors over the intercom. インターホン越しに宗教の勧誘に対応しました。 I dealt with the religious solicitation via the intercom. 宗教の勧誘にはインターホン越しで対応しました。 Over the intercomとVia the intercomは、基本的に同じ意味で、相手にインターコムを通じて情報を伝えることを指します。しかし、Over the intercomはより一般的で日常的な言い回しで、特に指定された場所や状況なしに情報を伝えることを示します。一方、Via the intercomはより正式な表現で、特定のメッセージがインターコムを通じて送信されることを強調します。両方とも同じ意味ですが、Viaはよりフォーマルなコンテクストで使われることがあります。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 295

You insulted my parents. Never speak of this again. 「あなたは私の両親を侮辱した。二度と口にしないで。」 「Never speak of this again.」は、「二度とこれについて話すな」という意味です。秘密や恥ずかしい出来事、または誤解を招く可能性のある情報などを他人に話さないように要求するときに使います。あるいは、特定の出来事を忘れたい、思い出さないようにしたいときにも使われます。厳重な口止めや強い否定の意味合いを含んでいます。 You insulted my parents. Don't ever bring this up again. あなたは私の両親を侮辱した。二度とその話を口にしないで。 Let's put a lid on this forever. Don't ever insult my parents again. 「これにはもう終止符を打つわ。二度と私の両親を侮辱しないで。」 Don't ever bring this up againは、特定の話題や問題を再び話題にすることを厳しく禁じる表現です。これは、その話題が不快であったり、議論を引き起こす可能性があるためです。一方、Let's put a lid on this foreverは、ある話題や問題を永久に終わらせることを提案するよりソフトな表現です。これは、その話題が今後の進行を妨げる可能性があるために使用されます。したがって、前者は命令形でより直接的で厳格な一方、後者は提案形でより協調的です。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 73

Are you the one... Yoko from the same class in junior high school? 「君は中学の同じクラスのヨウコちゃん?」 「Are you the one who...?」は英語で、「あなたが~した人ですか?」という意味です。これは特定の行動や事象を誰が行ったのかを確認したいとき、または特定の人物を指し示すときに使います。例えば、誰かが忘れ物をしたときに「あなたが忘れ物をした人ですか?」と尋ねるなど、日常会話やビジネスシーンなど幅広いシチュエーションで使用可能です。 Is it you who used to be Youko, my classmate in junior high school? 君が中学の同級生だったヨウコちゃん? Is it you that was Youko, my classmate in junior high school? 君があの、中学の同じクラスだったヨウコちゃん? 「Is it you who」と「Is it you that」は、両方とも同様の意味を持ち、大抵の場合で相互に置き換えて使用できます。しかし、「Is it you who」の方が少しフォーマルなニュアンスを持つと感じる人もいます。実際の会話では、「that」の方がよく使われます。一方、「who」はより正式な文章や強調したい場合に利用されます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 113

So, your daughter found a Jack of all trades even after getting married, huh? 結婚した後も、娘さんは何でもできるマスオさんを見つけたんですね。 「Jack of all trades」は、「何でも屋」や「何にでも手を出す人」を指す英語の成句です。様々なスキルや知識を持つ人を表現するのに使います。しかし、その一方で「一つの専門分野に特化していない」という意味合いも含まれるため、必ずしもポジティブな表現とは限りません。例えば、複数の仕事をこなす人を称賛する時や、一つの仕事に集中しない人を批判する時などに使います。 So you found your 'Master of None' even after getting married and still living with your parents. 「結婚しても両親と同居しているけど、あなたの何でも屋さんを見つけたんだね。」 So, she found herself a Renaissance man, huh? 「彼女、ますおさんを見つけたんだね。」 Master of noneとRenaissance manは両方とも多才な人を指すが、ニュアンスは異なります。Master of noneは「何でもそつなくこなすが、一つの分野で特に秀でているわけではない人」を指すときに使います。一方、Renaissance manは「多岐にわたる分野で深い知識やスキルを持っている人」を指し、肯定的な意味合いが強いです。日常会話では、何か多くのスキルを持ちながらも特定のスキルで優れていない人を指すときにMaster of noneを、多岐にわたる分野で優れたスキルを持つ人を表現するときにRenaissance manを使います。

続きを読む