hamada tomoki

hamada tomokiさん

hamada tomokiさん

インターホン越しに を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

宗教の勧誘だったので、「インターホン越しに対応した」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・Through the intercom
・Over the intercom
・Via the intercom

I dealt with the religious solicitors through the intercom.
宗教の勧誘にはインターホン越しに対応しました。

Through the intercomは「インターコムを通じて」や「インターホンを介して」などと訳され、主に建物内のコミュニケーションを指します。例えば、オフィスで上司が部下に指示を出す場合や、学校で校長が全校生徒にアナウンスをする場合などに使われます。また、飛行機や列車などの公共交通機関で運行情報を乗客に伝える際にも使用されます。

I dealt with the religious solicitors over the intercom.
インターホン越しに宗教の勧誘に対応しました。

I dealt with the religious solicitation via the intercom.
宗教の勧誘にはインターホン越しで対応しました。

Over the intercomとVia the intercomは、基本的に同じ意味で、相手にインターコムを通じて情報を伝えることを指します。しかし、Over the intercomはより一般的で日常的な言い回しで、特に指定された場所や状況なしに情報を伝えることを示します。一方、Via the intercomはより正式な表現で、特定のメッセージがインターコムを通じて送信されることを強調します。両方とも同じ意味ですが、Viaはよりフォーマルなコンテクストで使われることがあります。

Toki

Tokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2023/11/30 09:59

回答

・over the intercom

- I spoke over the intercom because I knew it was a religious solicitation.
 宗教勧誘だとわかっていたので、インターホン越しに話しました。

インターホンは、一般に、intercom と言います。~越しに、~で、という時には、over the ~。
- over the intercom → インターホンで
- over the phone → 電話で
- over the internet → ネットで

solicitation は、勧誘という意味ですが、押し売り的なイメージが強いので、店舗先や軒先などに、No solicitation! というサインを出している所をよく見かけます。

*** Happy learning! ***

0 169
役に立った
PV169
シェア
ツイート