tadasiさん
2023/08/08 12:00
いきなり言わない を英語で教えて!
上司は人間関係を上手くやるタイプなので「いきなりネガティブなことを言わないね」と言いたいです。
回答
・don't speak without thinking
・don't tell without consideration
「いきなり言わない」は上記の表現があります。
1. don't speak without thinking
考えなしに話さない。→いきなり言わない。
speak without thinking は「考慮なしに話す」を意味します。
ここでは not を付け「思慮なしに話さない」→「いきなり言わない」となります。
☆参考
think は「思う」の他「考慮する」「想像する」など、注意して考える行為を指す意味があります。
例文
He's good at keeping good relationship with others, so he doesn't speak negative words without thinking.
彼は良い人間関係が得意なので、いきなりネガティブなことは言わないね。
2. don't tell without consideration
考慮なし話さない。→いきなり言わない。
tell は「話す」を意味します。 (☆ tell +人+物 = 人に~を話す)
例えば tell negative things「ネガティブな話をする」→「ネガティブな会話をする」です。
また without consideration「考慮なしに」→「いきなり」と解釈します。
例文
He's liked by the people around him, because he doesn't tell negative things without consideration.
彼はいきなりネガティブな事を話さないので、周りの人から好かれている。