zionさん
2024/09/26 00:00
はっきり言わしてもらう を英語で教えて!
我慢の限界を超えた時、「はっきり言わしてもらう」と言いたいです。
回答
・I’m going to be straightforward.
・I need to speak my mind.
1. I’m going to be straightforward.
はっきり言わしてもらう。
straightforward は「ストレートフォワード」と読み、「率直に、正直に、単刀直入に」を意味する形容詞です。これから何かを言うので未来形のbe going to を使って表します。
I’m going to be straightforward: I can’t take this anymore.
はっきり言わせてもらうけど、これ以上は耐えられない。
2. I need to speak my mind.
はっきり言わしてもらう。
直訳すると「私の思っていることをはっきりと言う必要がある」で、「はっきり言わしてもらう」を表します。
speak one's mind は「本音を言う」というイディオムです。
I need to speak my mind: this isn’t working for me.
はっきり言わせてもらうと、これは私には合っていない。