プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 156

I find the accordion pleat skirt I bought a few years ago so easy to pair with anything! 数年前に購入したアコーディオンプリーツスカートは何にでも合わせやすくて本当に使いやすいんです! アコーディオンプリーツスカートは、均等に細かく折られたプリーツ(ひだ)が特徴のスカートです。名前の通り、アコーディオンのように連続したプリーツが一定の間隔で折り畳まれています。シルエットが美しく、歩くたびに揺れ動く様子が女性らしい印象を与えます。オフィスやデート、カジュアルな日常使いからパーティーまで、シーンを問わず着用できます。素材や丈感、色で印象も変わるので、コーディネート次第で様々なスタイルを楽しむことができます。 I find the accordion pleated skirt I bought a few years ago so easy to match! 数年前に買ったアコーディオンプリーツスカートはとても合わせやすくて使いやすい! I find the concertina pleat skirt I bought a few years ago really easy to pair with! 数年前に買ったコンサーティナプリーツスカートはとても合わせやすくて使いやすいと思います! Pleated skirtは一般的なプリーツスカートを指し、プリーツ(折り目)の幅やスタイルに特別な言及はありません。対してconcertina pleat skirtは特定の種類のプリーツスカートを指します。コンチェルティーナプリーツは、両方向に均等な折り目が細かく均一に設けられたプリーツで、アコーディオンのように見えます。そのため、特定のスタイルを指定したい場合や、ファッションに詳しい人々との対話でconcertina pleat skirtを使用します。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 117

A good husband is someone who may be powerful at work, but remains humble at home. 良い旦那様は、職場では力強くても、家庭では謙虚な人です。 「Humble at home」は「家で謙虚」という意味です。自分の家やプライベートな場で、控えめである、シンプルな生活を送る、大げさに見せずに地味に行動するなどのニュアンスを持つ表現です。有名人や成功した人々が公の場では大きな存在感を放つ一方で、プライベートでは非常に地味で謙虚な生活を送っている、といったシチュエーションで使えます。また、誰に対しても素直で謙虚な態度を持つ人を表す時にも使えます。 I'd say a good husband is someone who may be high-ranking at work, but is down to earth at home. 「良い旦那様とは、仕事では地位が高くても、家庭では謙虚な人だと思います。」 A good husband, in my opinion, is someone who may be important at work but keeps a low profile at home. 私の意見では、良い旦那様とは、会社では重要な立場であっても家では控えめな人のことを指します。 Down to earth at homeは、自宅での生活がシンプルで謙虚、またはリアルなものであることを表しています。一方、Keeping a low profile at homeは、自宅で目立たないようにする、またはあまり注目を浴びないようにすることを指します。前者は一般的に自己の性格やライフスタイルについての説明に使われ、後者は特定の状況や期間(例えば、トラブルから避けるためやプライバシーを保つため)に使われます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 130

Too cute! What foundation are you using? Actually, I'm going no makeup these days! 「可愛すぎ!ファンデーション何使ってるの?」 「実は、最近はノーメイクにしてるのよ!」 「No makeup!」は「化粧をしていない!」や「ノーメイク!」という意味です。自然な顔を見せている、または化粧に頼らない美しさをアピールしたいときに使います。また、化粧品の宣伝などで、肌が自然に美しく見えることを強調する際にも使われます。友人やパートナーに対して、自分の素顔を見せる勇気や自信を示すために使うこともあります。 Bare-faced! I'm not using any foundation these days. 「ベアフェイス!今の時代はファンデーションなんて使ってないよ。」 I'm going au naturel! No foundation needed these days. 「オ・ナチュレル(自然体)よ!今の時代、ファンデーションなんて必要ないわ。」 Bare-facedとAu naturelはどちらも化粧をしていない状態を指す表現ですが、ニュアンスが少し異なります。Bare-facedは文字通り「素顔」を意味し、特に化粧を全くしていない女性を指すことが多いです。一方、Au naturelはフランス語で「自然体」を意味し、化粧だけでなく、自然な髪の色や形、自然な肌の状態など、全体的に自然な状態を指すことが多いです。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 197

That knit dress is so cute on you! Thanks! I tend to buy clothes at first sight. 「そのニットワンピ可愛いね!」 「ありがとう!私は一目ぼれで服を買うことが多いの。」 「Buy clothes at first sight」は、「一目見てその服を買う」という意味です。このフレーズは、特にショッピングをしていて、その服を見た瞬間に「これだ!」と直感的に気に入り、すぐに購入するといった状況で使います。気に入った服を見つけた時、迷わずすぐに買うことを表現しています。また、自分の好みやスタイルに自信がある人が使う表現でもあります。 That knit dress is cute! Thanks, I bought it on impulse. 「そのニットワンピ可愛いね!」 「ありがとう、一目ぼれで服を買ったの。」 I bought this knit dress because I fell in love with it at first glance. 「このニットワンピ、一目見て気に入って買ったのよ。」 Buy clothes on impulseは衝動的に服を買うことを指します。つまり、計画や必要性に関係なく、その瞬間の気分や感情に基づいて服を質します。例えば、セールやディスカウントにつられて予定外の買い物をすることが含まれます。 一方、Fall in love with a piece of clothing at first glanceは初めて見た服に一目惚れすることを指します。即座にその服が気に入り、それを手に入れたいと思う感情を表現しています。必ずしもその場で購入するわけではありませんが、心に強く印象を残すアイテムを指すことが多いです。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 260

I'm going to infuse the olive oil with the aroma of garlic. 私はオリーブオイルににんにくの香りを移すつもりです。 「ガーリックの香りを染み込ませる」という意味です。主に料理の文脈で使われ、ガーリックの香りを料理全体に広げる、または特定の食材に浸透させることを指します。例えば、オリーブオイルにガーリックを加えて煮込むと、オイル全体がガーリックの香りに包まれます。このように、特定の香りを食べ物や飲み物に浸透させるときに使います。 I like to infuse the olive oil with garlic to impart the scent of garlic in my Italian dishes. 「イタリア料理を作るときは、にんにくの香りを移すためにオリーブオイルににんにくを浸します。」 Infuse the olive oil with the aroma of garlic. オリーブオイルににんにくの香りを移す。 Impart the scent of garlicとTransfer the fragrance of garlicはともにガーリックの香りを他のものに移すことを意味しますが、ニュアンスや使用状況は少し異なります。Impartは、ガーリックの香りを他の食材に意図的に加えることを表します。例えば、料理を作るときに使います。一方、Transferは、ガーリックの香りが他のものに自然に移ることを表し、意図的な行為ではないかもしれません。例えば、ガーリックをカッティングボードに刻んだ後、その香りが手に移ることを説明するのに使います。

続きを読む