seikiさん
2023/12/20 10:00
ファンデなし! を英語で教えて!
「可愛すぎ!ファンデーション何使ってるの?」と言われたので、「今の時代はファンデなし!」と言いたいです。
回答
・No makeup!
・Bare-faced!
・Au naturel!
Too cute! What foundation are you using?
Actually, I'm going no makeup these days!
「可愛すぎ!ファンデーション何使ってるの?」
「実は、最近はノーメイクにしてるのよ!」
「No makeup!」は「化粧をしていない!」や「ノーメイク!」という意味です。自然な顔を見せている、または化粧に頼らない美しさをアピールしたいときに使います。また、化粧品の宣伝などで、肌が自然に美しく見えることを強調する際にも使われます。友人やパートナーに対して、自分の素顔を見せる勇気や自信を示すために使うこともあります。
Bare-faced! I'm not using any foundation these days.
「ベアフェイス!今の時代はファンデーションなんて使ってないよ。」
I'm going au naturel! No foundation needed these days.
「オ・ナチュレル(自然体)よ!今の時代、ファンデーションなんて必要ないわ。」
Bare-facedとAu naturelはどちらも化粧をしていない状態を指す表現ですが、ニュアンスが少し異なります。Bare-facedは文字通り「素顔」を意味し、特に化粧を全くしていない女性を指すことが多いです。一方、Au naturelはフランス語で「自然体」を意味し、化粧だけでなく、自然な髪の色や形、自然な肌の状態など、全体的に自然な状態を指すことが多いです。
回答
・No foundation
・Without a foundation
1、no A=Aなし
Foundation=ファンデ(ファンデーション)
2、without A=Aなしで
Foundation=ファンデ(ファンデーション)
「ファンデなし」は上記の組み合わせで表現できます。
例文1
You look super cute!
可愛すぎ!
What foundation do you use?
何のファンデーション使ってるの?
Trend now is definitely no foundation.
今の時代はファンデ(ファンデーション)なし。
※ここではtrend=トレンド=今の時代と意訳しています。
例文2
I do my make up without foundation.
ファンデ(ファンデーション)なしでメイクするわ。
I think it is a trend now.
(ファンデなしは)最近のトレンドだと思う。
是非参考にしてみてください!