Licyさん
2020/09/02 00:00
「文句なし!完璧な仕事だよ、ありがとう。」 を英語で教えて!
予想以上の仕事をしてくれた部下へかっこよく言いたいです。
回答
・Flawless! Great job, thank you.
・You nailed it! Perfect job, thank you.
You've outdone yourself. Flawless! Great job, thank you.
自己のベストを更新してくれて、完璧!素晴らしい仕事をありがとう。
「Flawless! Great job, thank you.」は英語で、「完璧!素晴らしい仕事をありがとう。」という意味です。何かを頼んだ結果やパフォーマンス、提出物等に対して、全く欠点・振るわずした点がない、非常に素晴らしいと思った時に使います。また、相手の努力や成果を高く評価し、感謝の意を示す言葉でもあります。仕事の成果に対するフィードバックや、スポーツ等のパフォーマンス評価時などに用いられる表現です。
You nailed it! Perfect job, thank you.
「バッチリだ!完璧な仕事、ありがとう。」
"Flawless! Great job, thank you."は完全無欠のパフォーマンスや結果に対して使うフレーズで、仕事や他のタスクがミスなく、完璧に行われたシチュエーションで使われます。「完璧だ、素晴らしい仕事だよ、ありがとう」の意。
"You nailed it! Perfect job, thank you." は、その人が何かを完全に理解している、または期待以上にタスクを達成したときに使われ、特に難易度の高いタスクや挑戦的な作業に対して用いられます。「見事にやり遂げたね、完璧な仕事ありがとう」の意。
回答
・You've done the job flawlessly! No one can complain about it. Thank you for your hard work.
You've done the job flawlessly! No one can complain about it. Thank you for your hard work.
「完璧な仕事だ。誰も文句をつけられないよ。頑張ってくれてありがとう」
上記の様に言ってみるのはどうでしょうか?
have done ~ flawlessly: 〜を完璧にこなした
flawlessly=perfectly でも大丈夫です。flawlessは「flaw 欠陥」が「~less ない」で、「落ち度がない、完璧だとなります。
「Thank you for your hard work.」は、実際に私がカナダの職場で、チームメンバーや部下、後輩に対してよく使っています。
参考になれば幸いです。