masayuki

masayukiさん

2024/04/16 10:00

みんな元気だよ、ありがとう を英語で教えて!

家族は元気か聞かれたので、「みんな元気だよ、ありがとう」と言いたいです。

0 864
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/30 12:48

回答

・Everyone's doing great, thanks for asking.
・We're all doing well, thanks.

「みんな元気にやってるよ、気にかけてくれてありがとう!」という感じです。

同僚や友人など、自分を含むグループ全体の近況をまとめて伝える時に便利です。「元気?」「最近どう?」と聞かれた際に、一人ひとりの状況を説明する代わりに「みんな順調だよ!」と明るく返せる、ポジティブでフレンドリーな表現です。

Everyone's doing great, thanks for asking.
みんな元気だよ、聞いてくれてありがとう。

ちなみにこのフレーズは、誰かに近況を聞かれた時「おかげさまで、家族(や仲間)みんな元気ですよ」と感謝を込めて答える定番の表現です。相手の心遣いに対する、丁寧で温かい返事として、日常会話で幅広く使えます。

We're all doing well, thanks.
みんな元気だよ、ありがとう。

dandan1

dandan1さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/02 14:20

回答

・They’re good.
・We’re doing great.

They’re good.
みんな元気してるよ。

「How are you?」と聞かれたときに「I’m fine」と答えるように、家族の事を聞かれたら主語を「They」か「We」にして答えましょう。

2. We’re doing great.
みんな調子いいよ。

TheyではなくWeを使っても大丈夫です。
Doing greatで「(現在進行形で)調子いい」といった表現になります。

補足ですが、
相手が家族の事を聞いてくれたので、「元気だよ」で返すのもいいのですが、相手と相手の家族の調子も一緒に聞いてみるのも良いでしょう。

We’re all fine. How about you and your family?
みんな元気してるよ。君と君の家族はどう?

How about you and your family?で「君と君の家族はどうなの?」といった意味になりますので、相手の調子も一緒に聞くときにぜひ使ってみてください。

参考にしてください!

役に立った
PV864
シェア
ポスト