Uchiumi Katsunoriさん
2023/08/28 10:00
あれだよ、あれ! を英語で教えて!
思い出せそうなのに言葉が出てこない時に使う「あれだよ、あれ!」は英語でなんというのですか?
回答
・You know, that thing!
・That one, you know what I mean!
・It's on the tip of my tongue!
You know, that thing!
あれだよ、あれ!
「You know, that thing!」は、「あれ、何て言うんだっけ、あのやつ!」といった意味合いで、相手に対して特定のものや事柄を説明しようとしていて、その正確な名前や表現がすぐに思い出せない時に使います。また、相手がその「thing」を既に知っていると思われる状況で使われます。このフレーズはカジュアルな会話でよく使用されます。
I'll have that one, you know what I mean! The one with the whipped cream and caramel on top.
「あれをください、わかりますよね!ホイップクリームとキャラメルがトッピングされているやつです。」
It's on the tip of my tongue!
「それ、言葉に出そうなのに出てこないんだ!あれだよ、あれ!」
「That one, you know what I mean!」は、話し手が具体的な事物や状況を指しているが、受け手がそれを理解していることを前提としています。一方、「It's on the tip of my tongue!」は、話し手が言葉や名前を思い出そうとしているが、その瞬間は思い出せない状況を指します。つまり、前者は相手が共有する情報に対する確認、後者は自己の一時的な記憶の不確実性を表現します。
回答
・You know
・You know what I mean?
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「あれだよ、あれ!」は英語で下記のように表現することができます。
① You know
こちらの表現は、「あれだよ、あれ!分かるでしょ?」というニュアンスです。
例文:
A: You know, that beautiful woman! We met her at the bar last night
(あれだよあれ!あのきれいな女性!昨夜バーであったでしょ!)
B: You mean Yumi?
(由美のこと?)
② You know what I mean?
こちらの表現は「私が言いたいこと分かるでしょ?」とうニュアンスで頻繁に使うのはよくないですので注意が必要です。
例文:
You know what I mean? It slipped my mind
(あれだよ、あれ!ど忘れした!)
* slip one's mind ど忘れする
(ex) The name of the movie slipped my mind.
(映画の名前、忘れたー)
少しでも参考になれば嬉しいです!