Chihiroさん
2024/12/19 10:00
耳にタコができたよ、その話 を英語で教えて!
何度も同じ話を聞かされてうんざりしているときに「耳にタコができたよ、その話」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I've heard that story a hundred times.
「耳にタコができたよ、その話」は上記のようにあらわすことができます。
直訳は「その話百回も聞いた」です。
*a hundred times:百回
「何度も」という英語は many times で言い表すことが教科書通りの英語かと思いますが、ネイティブの言い回しで a hundred times という言い方があり、通常よりも聞きすぎているというときに使える単語です。
もう少しイラつきを表現したい場合は、以下のように言葉を付け足してもいいでしょう。
例
I've heard that story a hundred times; it's starting to make me think you're annoying.
その話百回も聞いたし、あんたのことイラっとしてきたわ!
*annoying:いらっとする。うざい。
また、以下のような言い方でもニュアンスは伝わります。
例
You're talking about it so many times. You should stop.
そのこと話過ぎ。ちょっとやめたほうがいいよ。