Chihiro

Chihiroさん

2024/12/19 10:00

耳にタコができたよ、その話 を英語で教えて!

何度も同じ話を聞かされてうんざりしているときに「耳にタコができたよ、その話」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 26
Sawa

Sawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/20 11:16

回答

・I've heard that story a hundred times.

「耳にタコができたよ、その話」は上記のようにあらわすことができます。
直訳は「その話百回も聞いた」です。
*a hundred times:百回
「何度も」という英語は many times で言い表すことが教科書通りの英語かと思いますが、ネイティブの言い回しで a hundred times という言い方があり、通常よりも聞きすぎているというときに使える単語です。

もう少しイラつきを表現したい場合は、以下のように言葉を付け足してもいいでしょう。


I've heard that story a hundred times; it's starting to make me think you're annoying.
その話百回も聞いたし、あんたのことイラっとしてきたわ!

*annoying:いらっとする。うざい。

また、以下のような言い方でもニュアンスは伝わります。


You're talking about it so many times. You should stop.
そのこと話過ぎ。ちょっとやめたほうがいいよ。

役に立った
PV26
シェア
ポスト