KYOROCHANさん
2023/04/13 22:00
耳にタコができる を英語で教えて!
しつこく同じことを言われたので、「耳にタコができた」と言いたいです。
回答
・Hearing it until you're blue in the face
・Hearing it until your ears fall off.
・Hearing it until you're sick of it.
I've heard it until I'm blue in the face, but nothing has changed.
何度も同じことを言われて、もう耳にタコができた。でも何も変わってないよ。
「Hearing it until you're blue in the face」は英語のイディオムで、「何度も同じことを繰り返し聞かされて、もううんざりする」という意味を表します。説教や注意を何度も聞かされたり、同じ話を何度も聞かせられる等、聞き手が飽き飽きしている状況で使われます。
He keeps saying the same thing over and over again. I feel like I'm hearing it until my ears fall off.
彼は同じことを何度も何度も言い続けます。私の耳が取れるほど聞かされている気がします。
She's been saying the same thing over and over again. I've heard it until I'm sick of it.
「彼女は同じことを何度も何度も言っている。もう耳にタコができるほど聞かされたよ。」
"Hearing it until your ears fall off." は非常に強調した表現で、連続的かつ頻繁に何かを聞かされる状況を表します。一方、"Hearing it until you're sick of it." は、何かを繰り返し聞かされて飽き飽きしている、もう聞きたくないという気持ちを表します。前者はあくまでその頻度に焦点を当て、後者は個人の感情、特に不満や飽きに焦点を当てています。
回答
・be tired
・feel annoying
「耳にたこができる」は英語では be tired や feel annoying などで表現することができます。
You are persistent. I already know. I was tired.
(しつこいな。もう分かってるよ。耳にタコができた。)
※ persistent(しつこい、固執する、など)
Always you just explain basic tactics, so I feel annoying. I want more practical practice.
(基本的な戦術の説明ばかりでは、耳にタコができるよ。もっと実践的な練習がしたい。)
ご参考にしていただければ幸いです。