Aki Sawaさん
2024/09/26 00:00
耳にたこができる を英語で教えて!
何度も同じ話を聞かされている時に「耳にたこができる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I’ve heard it a thousand times.
・You're like a broken record.
「耳にタコができるくらい聞かされてうんざりだ」というのは、このように表現します。
それぞれ説明します。
I’ve heard it a thousand times.
もうそれは1000回くらい聞いたよ。
have heard は、 have 過去分詞 で、「〜したことがある」という、現在完了形です。
a thousand times は、「1000回」です。
もちろん、さすがに1000回もきいたことはないのでしょうが、うんざりしている様子が表現できます。
You're like a broken record.
壊れたレコードみたいだね。
like は、「〜のような」という意味の前置詞です。
broken record は、「壊れたレコード」という意味です。壊れたレコードのように、同じ部分も何度も再生している、という意味ですね。ちょっとおしゃれな皮肉ですね。