Kirihata

Kirihataさん

2023/07/17 10:00

足にタコができる を英語で教えて!

営業でよく歩き回るので、「足にタコができてしまった」と言いたいです。

0 354
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/26 00:00

回答

・Get calluses on your feet.
・Develop hard skin on your feet.
・Develop corns on your feet.

I've been walking around so much for work that I've gotten calluses on my feet.
仕事でよく歩き回るので、足にタコができてしまいました。

「Get calluses on your feet」は、「足にタコができる」という意味です。過度な摩擦や圧力により皮膚が硬化してできるタコは、一般的に不快感や痛みを伴います。このフレーズは、新しい靴を履いたときや長時間歩いた後など、足に過度な負担がかかったシチュエーションで使われます。また、比喩的には、困難な状況を乗り越える経験や努力の結果として使うこともあります。

I walk around a lot for my sales job, so I've developed hard skin on my feet.
営業の仕事でよく歩き回るので、足にタコができてしまいました。

I've been walking around so much for work, I've developed corns on my feet.
仕事でたくさん歩き回っているせいで、足にタコができてしまった。

Develop hard skin on your feetとDevelop corns on your feetの違いは、主に原因と症状に関連しています。

Develop hard skin on your feetは一般的に、足に厚い皮膚が形成されることを指し、これは長時間立っている、歩く、運動するなど、足が継続的な圧力や摩擦にさらされるために起こります。これは不快感を伴うことはありますが、通常は健康上の問題ではありません。

一方、Develop corns on your feetは特定の部分に圧力や摩擦が集中することによって発生する特定の硬化した皮膚の固まりを指します。これはしばしば痛みを伴い、特定の靴が合わない、足の形が普通とは異なる、歩き方に問題があるなどの理由で発生します。これはより特定の医療的対処を必要とすることがあります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/22 18:36

回答

・to get a callus on one's foot

a callus:タコ
※複数形:calluses
foot:足

ちなみに、動詞でgetを使うのは、「~の状態になる」という変化を表すためです。今回の場合は足に何もなかった状態からタコできるという変化を示しています。一方haveという動詞を使うと「すでに足にタコがある」という状態を示すことができます。

例文
I got a callus on my foot as I am a sales person and walk lots.
営業でよく歩き回るので、足にタコができてしまった。

He got a callus on his foot after the long walk.
長く歩いたあと、彼は足にタコができてしまいました。

役に立った
PV354
シェア
ポスト