china

chinaさん

chinaさん

足にマメができた を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

新しい靴に慣れないので「足にマメができて痛い」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/01 00:00

回答

・I've got blisters on my feet.
・I've developed calluses on my feet.
・My feet are all corned up.

I've got blisters on my feet from breaking in my new shoes.
新しい靴に慣れるために足にマメができてしまいました。

「I've got blisters on my feet.」は「私の足には水ぶくれができている」という意味です。長時間歩いたり、新しい靴や合わない靴を履いたりした後に足やかかとに水ぶくれができることがよくあります。このフレーズは足の痛みや discomfortを訴える際に使えます。例えば、ハイキングから帰ってきた時や、ダンスの練習後などに使うことが考えられます。

I've developed calluses on my feet from breaking in my new shoes.
新しい靴を履き慣れるために足にマメができてしまいました。

I can't get used to these new shoes, my feet are all corned up.
新しい靴に慣れなくて、足が全部マメだらけになってしまった。

「I've developed calluses on my feet」はよりフォーマルで医学的な表現で、医者や友人に足の状態を説明する際に使用することが多いです。「My feet are all corned up」はよりカジュアルで口語的な表現で、一般的には親しい人々や同僚との日常会話で使用します。また、この表現は若干ユーモラスなニュアンスも含んでおり、自身の足の状態を軽く話題にする際に用いられます。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/27 20:38

回答

・blister

「まめ」は英語でblisterと言います。まめだけではなく、靴擦れの時も使います。たまに、cornという言葉を使うこともあります。(うおのめを表すことがどちらかというと多いです。) 基本blisterの方が一般的に使われています。

I had a blisters on my feet. It is painful.
足にまめができた。痛い。
※feet→まめ
※painful→痛い

What are those blisters on your hands?
その手のまめ、なに?
※hands→手

0 373
役に立った
PV373
シェア
ツイート