yoshihitoさん
2024/08/01 10:00
頭にたん瘤ができた を英語で教えて!
自宅で、お母さんに「滑り台から落ちて、頭にたん瘤ができちゃった」と言いたいです。
回答
・I got a bump on my head.
・I've got a lump on my head.
「頭をぶつけて、たんこぶができたよ」という日常的な表現です。ドアに頭をぶつけたり、転んでしまったりした時など、ちょっとしたアクシデントで頭に「こぶ」ができた状況で使えます。深刻な怪我というよりは「あいたたた…」くらいの軽いニュアンスで、友人や家族に気軽に話すのにぴったりです。
Mom, I fell off the slide and got a bump on my head.
お母さん、滑り台から落ちて、頭にたん瘤ができちゃった。
ちなみに、「I've got a lump on my head.」は「頭にこぶができちゃった」というカジュアルな表現だよ。どこかに頭をぶつけて、たんこぶができた時に使えます。「見て、たんこぶが!」と相手の注意を引いたり、頭を打った状況を説明したりする時にぴったりです。
Mom, I fell off the slide and got a lump on my head.
お母さん、滑り台から落ちて、頭にたんこぶができちゃった。
回答
・I have bump on my head by slope accident.
「滑り台から落ちて頭にたん瘤ができちゃった」は、上記の様に表現します。
「たんこぶ」はbumpと言います。
bumpは軽い腫れや接触を指すのに適しており、比較的小さい問題や状況に使われることが多いです。
I got a bump on my forehead from hitting the door.
ドアにぶつけて額にたん瘤ができた。
There’s a small bump on my arm.
腕に小さなたん瘤がある。
Yesterday, I fell from the slide and got a bump on my head.
昨日滑り台から落ちて頭にたんこぶができた。
I ended up with a bump on my head after falling off the slide yesterday.
昨日滑り台から落ちて頭にたんこぶができた。
Japan