プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 109

Don't worry, it's a piece of cake once you get the hang of it. 心配しないで、一度慣れてしまえば簡単だよ。 It's a piece of cake once you get the hang of it.は、「コツをつかめば簡単だよ」というニュアンスです。初めてのことや難しそうに見えることでも、少し練習したり経験を積んだりすることで、簡単にできるようになることを伝える際に使います。たとえば、新しい仕事のタスクを説明するときや、スポーツの技を教えるときなど、相手に安心感を与えたいシチュエーションで役立ちます。 It's easy once you get used to it. 一度慣れてしまえば簡単だよ。 It’s a breeze once you get the knack of it. 一度慣れてしまえば簡単だよ。 どちらも「慣れれば簡単」という意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。It's easy once you get used to it.は、一般的な状況で使われ、慣れることで簡単になることを強調します。例えば、新しい仕事や料理の手順などに適用されます。It's a breeze once you get the knack of it.は、もっとカジュアルで親しみやすい表現で、コツを掴むことで非常に簡単になることを示します。例えば、ゲームやスポーツの技術習得に対して使うことが多いです。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 123

Comparing your past self to your present self, you can see that you've made progress. 過去と今の自分を比べてみれば、前進しているのが分かるよ。 「Comparing my past self to my present self」とは、過去の自分と現在の自分を比較することを意味します。この表現は、成長や変化を振り返る際に使われることが多いです。例えば、自己評価や目標設定、反省会などの場面で役立ちます。また、過去の失敗や成功を踏まえて現在の自分がどれだけ進歩したかを確認するためにも使われます。このような比較は、自己理解や自己改善の一助となるため、個人の成長にとって重要です。 Reflecting on how I've changed over the years, I can see that I've made a lot of progress. 「過去と今の自分を比べてみれば、かなり前進していることがわかるよ。」 Taking a trip down memory lane, if you compare your past self to who you are now, you'll see how much you've progressed. 「昔の自分と今の自分を比べてみれば、どれだけ前進したかがわかるよ。」 Reflecting on how I've changed over the yearsは、過去の自分と現在の自分を比較し、成長や変化を考える場面で使われます。例えば、人生の節目や自己成長を振り返るときです。一方でTaking a trip down memory laneは、懐かしい思い出を楽しむ場面で使います。友人と昔の出来事を話したり、古い写真を見たりするときです。前者は内省的で自己分析的なニュアンスがあり、後者は楽しく感傷的なニュアンスがあります。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 132

I don't mind, but I'm not really excited about it. 「イヤって言うわけじゃないんだけど、あまり気乗りしないんだ。」 I don't mindは「気にしないよ」や「構わないよ」といった意味合いを持つフレーズです。使えるシチュエーションとしては、相手が何かを提案してきたときや、相手の行動が自分に影響を与える可能性がある場合に、「それで問題ない」という意思を伝える場面です。例えば、友人がレストランを選ぶときに「この店でいい?」と聞かれたら「I don't mind」と答えれば、「どこでも大丈夫だよ」と伝えることができます。 I'm not opposed to it, but I don't feel particularly enthusiastic about it. イヤって言うわけじゃないんだけど、あまり乗り気ではないんだよね。 I'm not against it, but I'm not really excited about it either. 「イヤって言うわけじゃないんだけど、あまり乗り気じゃないんだよね。」 「I'm not opposed to it, but」は少しフォーマルで、強い反対ではないが慎重な意見を示す場合に使います。一方、「I'm not against it, but」はカジュアルで、特に個人的な好みや軽い異議を示す際に使います。例えば、友人との会話では「I'm not against it, but」を使い、ビジネスミーティングや公式な場面では「I'm not opposed to it, but」を選ぶことが多いです。どちらも「反対ではないが」というニュアンスを持ちますが、微妙な違いにより使い分けられます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 192

Don't be afraid to take on new challenges. Remember, no pain, no gain. 「新しい挑戦を恐れないで。苦労なくして得るものなしだよ。」 No pain, no gain. は「痛みなくして得るものなし」という意味で、努力や苦労をしないと成果を得ることはできないというニュアンスを持ちます。運動やトレーニング、学習、仕事などで目標を達成するために困難を乗り越える必要がある状況でよく使われます。例えば、スポーツの練習中にコーチが選手に対して励ます時や、試験勉強で苦労している友人に対して励ましの言葉として使うことができます。 Comfort zones are where dreams go to die. You won't grow if you always stick to what you know. 「コンフォートゾーンは夢が死ぬ場所だよ。いつも知っていることだけに固執していたら成長しないよ。」 You can't improve if you stay in your bubble, so don't be afraid to try something new. 現状維持では成長できないから、新しいことに挑戦するのを恐れないで。 「Comfort zones are where dreams go to die.」は、挑戦しないと目標達成が難しいという強い警告を含みます。例えば、大きな夢やキャリア目標について話す際に使われます。一方、「You can't improve if you stay in your bubble.」は、成長やスキル向上のために現状から一歩踏み出す必要があることを示唆します。例えば、学習や自己啓発の文脈で使われます。前者は夢の実現に焦点を当て、後者は個人の成長に焦点を当てています。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 87

Have you lost your shame, fanning your skirt like that? そんなふうにスカートをあおいで、恥じらいなくしたの? 「Have you lost your shame?」は、相手の行動や態度が非常識や不適切であると非難するニュアンスを持ちます。このフレーズは、道徳的な規範を逸脱した行動に対して使われることが多いです。例えば、公共の場での不適切な行動や他人への無礼な態度に対して使います。日本語では「恥を知れ」や「恥ずかしくないのか」に相当します。強い批判を含むため、使用には注意が必要です。 Have you no decency, fanning your skirt like that in public? 恥じらいなくスカートをあおぐなんて、あなたは恥ずかしくないの? Where is your sense of shame, fanning your skirt like that? 恥じらいなくしたの、そんな風にスカートをあおいで? 「Have you no decency?」は相手の行為が公共の場や一般的なマナーに反するときに使われます。例えば、騒がしい行動や無礼な発言に対して。「Where is your sense of shame?」は、より個人的な恥や道徳的な問題に焦点を当て、例えば、友人を裏切ったり、重大な嘘をついた場合に使われます。どちらも非難の意を含みますが、前者は公共の秩序やマナー、後者は個人の倫理や良心に関するものです。

続きを読む