saeko

saekoさん

2023/12/20 10:00

現状維持を好んでいては成長しない を英語で教えて!

同僚が新しいことに取り組むのが怖いと言うので、「現状維持を好んでいては成長しない」と言いたいです。

0 192
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/17 00:00

回答

・No pain, no gain.
・Comfort zones are where dreams go to die.
・You can't improve if you stay in your bubble.

Don't be afraid to take on new challenges. Remember, no pain, no gain.
「新しい挑戦を恐れないで。苦労なくして得るものなしだよ。」

No pain, no gain. は「痛みなくして得るものなし」という意味で、努力や苦労をしないと成果を得ることはできないというニュアンスを持ちます。運動やトレーニング、学習、仕事などで目標を達成するために困難を乗り越える必要がある状況でよく使われます。例えば、スポーツの練習中にコーチが選手に対して励ます時や、試験勉強で苦労している友人に対して励ましの言葉として使うことができます。

Comfort zones are where dreams go to die. You won't grow if you always stick to what you know.
「コンフォートゾーンは夢が死ぬ場所だよ。いつも知っていることだけに固執していたら成長しないよ。」

You can't improve if you stay in your bubble, so don't be afraid to try something new.
現状維持では成長できないから、新しいことに挑戦するのを恐れないで。

「Comfort zones are where dreams go to die.」は、挑戦しないと目標達成が難しいという強い警告を含みます。例えば、大きな夢やキャリア目標について話す際に使われます。一方、「You can't improve if you stay in your bubble.」は、成長やスキル向上のために現状から一歩踏み出す必要があることを示唆します。例えば、学習や自己啓発の文脈で使われます。前者は夢の実現に焦点を当て、後者は個人の成長に焦点を当てています。

u947zesk

u947zeskさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/01 05:17

回答

・If you prefer to maintain the status quo, you cannot grow.

If you prefer to maintain the status quo, you cannot grow.
現状維持を望むのなら、成長はないよ。

maintain the status quo:現状維持
grow:成長する

status・quo共に、状況や現状という意味を持ちます。
[status quo]のquoはラテン語で、この二単語で表すことでネガティブ要素が含まれる表現になります。

maintainは「維持する」と言う意味を持ち、メンテナンスはこの名詞です。

「成長する」の部分はgrowとしましたが、文章の内容によってはprogress / develop / advance等を使用します。

役に立った
PV192
シェア
ポスト