gucchi

gucchiさん

2020/09/02 00:00

現状維持 を英語で教えて!

今の状況や条件を変更せず続ける時に「現状維持」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 2,140
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/01 00:00

回答

・Keeping the status quo.
・Maintaining the current state of affairs.
・To preserve the existing state of affairs.

"We decided to keep the status quo instead of making any drastic changes."
私たちは大幅な変更を加えるのではなく、現状維持を決定しました。

Keeping the status quoは「現状維持」「既存の状況を続ける」という意味です。物事の変更や改革をしないで、現在の状態をそのまま保持し続けることを指します。たとえば、政策、経済、社会システムなど、変化を恐れるか、現状が最善と考えられる状況などに使えます。また、意志決定、戦略策定、議論などの文脈でも頻繁に用いられます。

"We should focus on maintaining the current state of affairs rather than making drastic changes."
我々は大きな変更をするよりも、現状維持に焦点を当てるべきだ。

We should preserve the existing state of affairs until we find a better solution.
より良い解決策を見つけるまで、現状維持をすべきです。

Karin

Karinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/27 07:58

回答

・maintaining the status quo

1. maintaining the status quo
"status quo"はラテン語で「現状」という意味であり、"maintaining"は「維持する」という意味です。ある状況や条件を維持し続けることを意味します。

例文
We've decided to maintain the status quo for now, and not make any changes to our current policies.
現状維持して、現在の方針に変更を加えないことに決めました。

2. stay the course
この表現はある方針や計画を変更せずに続けることを意味し、よく政治的な文脈で使用されます。

例文
The government is determined to stay the course and continue its economic policies.
政府は決意を固めて現状維持し、経済政策を継続するつもりです。

役に立った
PV2,140
シェア
ポスト