
masatoさん
2025/03/18 10:00
日本の現状を考えると「はい」と答えざるを得ないです を英語で教えて!
日本で成功するために大学に行かなければいけないのかを聞かれたときに「日本の現状を考えると『はい』と答えざるを得ないです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Considering the current situation in Japan, I have to say 'yes'.
「日本の現状を考えると『はい』と答えざるを得ないです」は上記のように表現できます。
Considering the current situation in Japan : 日本の現状を考えると
・ Considering は「~を考慮すると」という意味の動詞で、文頭に使うことで「前提条件」や「理由」を表しています。また、これは、consider の現在分詞で、ここでは文頭に置かれ条件や背景を説明する副詞句として使われています。
current : 現在の
situation : 状況
have to : ~しなければならない
say 'yes' : 直接話法で表現されており、シングルクォーテーション(')で囲まれ、明確に言葉として引用しています。
例文
A : Is it necessary to attend university to be successful in Japan?
日本で成功するためには大学に通うことが必要ですか?
B : Considering the current situation in Japan, I have to say 'yes'.
日本の現状を考えると『はい』と答えざるを得ないです。
necessary : 必要な
attend : 出席する、通う
university : 大学
be successful : 成功する
参考になれば幸いです。