asukaさん
2024/08/01 10:00
同意せざるを得ない を英語で教えて!
同僚の納得のいく説明だったので、「同意せざるを得ない」と言いたいです。
回答
・I have no choice but to agree.
・I can't argue with that.
「同意せざるを得ないね」「賛成するしかないよ」という意味です。自分の意見とは少し違ったり、不本意だったりするけど、状況や相手の意見が正しすぎて反論できない、といった場面で使います。少し諦めを含んだ「しょうがないな」というニュアンスで、議論や話し合いで相手の意見を受け入れる時によく使われます。
After hearing your explanation, I have no choice but to agree.
あなたの説明を聞いたら、同意せざるを得ませんね。
ちなみに、「I can't argue with that.」は、相手の意見や事実が「あまりにも正論で反論のしようがない」という時に使う表現だよ。「それはそうだね」「ぐうの音も出ないよ」といった感じで、全面的に同意するニュアンス。議論を終わらせる一言としても使える便利なフレーズなんだ。
Your explanation makes perfect sense. I can't argue with that.
君の説明は完璧に理にかなっているよ。同意せざるを得ないね。
Japan