Mishimaさん
2023/07/24 10:00
現状を打破する を英語で教えて!
苦しい状況を打ち破る時に現状を打破すると言いますが、これは英語で何というのですか。
回答
・Break the status quo
・Shake up the current situation
・Upset the apple cart
We need to break the status quo to overcome this tough situation.
この厳しい状況を克服するためには、現状を打破する必要があります。
「Break the status quo」は「既存の状態を打破する」という意味です。ステータスクオとは現状維持や既存の秩序を指す言葉なので、このフレーズは新しいアプローチや変化を求める時、既成のルールや慣習に疑問を投げかける時に使えます。ビジネスや政治、社会運動など、革新や改革が求められる状況でよく用いられます。
We need to shake up the current situation to break free from this difficult circumstance.
「この苦しい状況から脱出するためには、現状を打破する必要があります。」
I'm going to upset the apple cart and look for a new job.
「私は現状を打破して新しい仕事を探すつもりだ。」
Shake up the current situationとUpset the apple cartは共に現状を変えるという意味ですが、ニュアンスが異なります。Shake up the current situationは、現状がマンネリ化している場合や新しい視点やアイデアが必要なときに使われます。これに対してUpset the apple cartは、すでにうまくいっている状況を無用に混乱させるという否定的な意味合いを持ちます。このフレーズは、誰かが計画を台無しにする、または予期しない問題を引き起こす時に使われます。
回答
・break through the obstacles
・overcome the obstacles
1. I’m determined to break through the obstacles that prevent reaching my goal.
現状を打破することを決心した。
「現状を打破する」と表現する場合、「今ある障害物を打ち破る」という意味で、「break through the obstacles」という言い方が出来ます。「break through ~」で「~を打ち破る、切り抜ける」という意味があります。また、「現状の」は、「目標達成を遮る障害物(がある現状)」という意味で、「the obstacles that prevent reaching my goals」と表現出来るでしょう。
2. I’m determined to overcome the obstacles that prevent reaching my goals.
現状を打破することを決心した。
「overcome」という単語も、「乗り越える、打開する」という意味がありますので、現状を「打破する」という表現で使用することが出来るでしょう。