プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

0 215
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「Soft, warm lighting」は、オレンジがかった暖色系の、ふんわりと柔らかい光のことです。 キャンドルの炎や夕焼け、間接照明のような光をイメージすると分かりやすいです。リラックスしたい時や、落ち着いたおしゃれな雰囲気を出したいカフェやレストラン、寝室などでよく使われます。心地よく、親密でロマンチックな空間を演出するのにぴったりな照明です。 The soft, warm lighting gives the room a cozy atmosphere. この柔らかく暖かい照明が、部屋に心地よい雰囲気を与えています。 ちなみに、Mellow lightingは「柔らかくて落ち着く光」のこと。暖色系の優しい照明を指すことが多く、リラックスしたい時やムーディーな雰囲気を出したい時にぴったりです。カフェやバー、寝室の関節照明なんかが良い例ですね。 The mellow lighting really softens the mood in the room. このしっとりとした照明が、部屋の雰囲気を本当に和らげてくれるね。

続きを読む

0 265
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「話を盛る」「大げさに言う」という意味です。事実を少し脚色して、話を面白くしたり、自分をスゴく見せたりするときに使います。 友達との雑談で武勇伝を語るときや、ちょっとした失敗談を笑い話にするときなど、日常会話でよく登場します。「彼、話を盛る癖があるんだよね」のように、少し呆れたニュアンスで使うこともあります。 I can't believe her because she always exaggerates her stories. 彼女はいつも話を盛るから信じられないよ。 ちなみに、話をちょっと面白くしたい時や、豆知識を披露して「おっ」と思わせたい時に便利だよ。本筋から少し逸れるけど、聞いている人をより引き込むためのスパイスみたいな感じ!会話の途中で、関連する面白い小ネタを挟む時に使ってみて。 I wouldn't believe everything she says; she has a tendency to embellish her stories. 彼女が言うこと全部は信じない方がいいよ。話を盛る癖があるからね。

続きを読む

0 236
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「その瞬間を、静かにじっくりと味わった」という感じです。 例えば、美しい夕日を一人で眺めている時や、頑張った後のご褒美スイーツを食べている時など、誰にも邪魔されず、心の中で「あ〜、幸せだなぁ」としみじみと感じている、そんな穏やかで満たされた気持ちを表すのにピッタリなフレーズです。 When my boss told me about the raise, I just nodded and said "thank you," but inside, I quietly savored the moment. 上司から昇給の話をされたとき、私はただ頷いて「ありがとうございます」とだけ言いましたが、心の中では静かにその瞬間を噛みしめていました。 ちなみに、「I was inwardly beaming with joy.」は「内心、喜びで輝いていたよ」という意味です。表には出さないけど、心の中ではガッツポーズするくらい最高に嬉しい!という気持ちを表します。褒められた時やサプライズ成功時など、平静を装いつつも喜びが爆発している状況で使えます。 When my boss told me about the raise, I kept a straight face but I was inwardly beaming with joy. 上司から昇給の話をされた時、私は真顔を装っていましたが、内心では喜びで輝いていました。

続きを読む

0 234
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「a scene from my past」は「過去のワンシーン」という感じです。 ただの思い出話ではなく、まるで映画のワンシーンのように、特定の光景や感情が鮮明に心に浮かぶような状況で使います。懐かしさや、少し切ない気持ちがこもった、エモいニュアンスで語りたい時にぴったりな表現です。 This is like a scene from my past unfolding right before my eyes. まるで自分の過去の光景が、今目の前で繰り広げられているようです。 ちなみに、「a view from a bygone time」は「過ぎ去った時代からの眺め」という意味。古風な街並みや昔の価値観に触れた時、「まるで昔にタイムスリップしたみたいだね」という感覚で使えます。懐かしさや、少し時代遅れで面白いと感じるニュアンスで使うのがポイントです。 Standing here again, it's like looking at a view from a bygone time. 再びここに立つと、まるで過ぎ去りし日々の光景を見ているようです。

続きを読む

0 219
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「穏やかで優しい話し方」のことです。相手を安心させたり、落ち着かせたりするような、物腰の柔らかい口調を指します。 例えば、緊張している人を励ます時や、子どもに優しく言い聞かせる時、デリケートな話題を切り出す時などにぴったりの表現です。 His calm and gentle way of speaking put me at ease. 彼の穏やかで優しい話し方に、私は安心しました。 ちなみに、"a soft-spoken manner" は、単に声が小さいだけでなく「物腰が柔らかく、穏やかで優しい話し方」を指す表現です。高圧的でなく、丁寧な印象を与えたい時や、落ち着いた人柄を説明する時にぴったりですよ。 His soft-spoken manner made me feel at ease. 彼の物腰柔らかな話し方に、私は安心感を覚えました。

続きを読む