iriyamaさん
2024/01/12 10:00
髪質綺麗なロン毛 を英語で教えて!
友達が「カッコよかった彼氏がロン毛にして変になった」と言うので、「髪質綺麗なロン毛だからいいじゃん!」と言いたいです。
回答
・Long, beautiful hair
・Gorgeous flowing locks
・Lustrous, lengthy tresses
He's got long, beautiful hair, so it's fine!
「彼は髪質が綺麗なロン毛だからいいじゃん!」
「Long, beautiful hair」というフレーズは、主に長くて美しい髪を称賛する際に使われます。この表現は、特に髪の質感や艶、手入れの行き届いた状態を指し、魅力的で健康的な髪を強調します。日常会話やファッション、ビューティー関連の話題で使われることが多く、例えば、友人の髪型を褒める時や、美容院で理想の髪型を伝える時などに適しています。また、広告やメディアでも、ヘアケア商品の宣伝などで頻繁に見られます。
Come on, he has gorgeous flowing locks, so it's fine!
「だって、彼のロン毛は髪質が綺麗だからいいじゃん!」
Come on, he's got lustrous, lengthy tresses, so it looks great!
「まあまあ、髪質綺麗なロン毛だから、すごくいいじゃん!」
Gorgeous flowing locks と Lustrous, lengthy tresses はどちらも美しい髪を表現しますが、使い分けには微妙なニュアンスがあります。Gorgeous flowing locks は自然な美しさや動きのある髪を強調し、日常会話やカジュアルなシチュエーションで使われやすいです。Lustrous, lengthy tresses はもっとフォーマルで文学的、または詩的な表現で、特に髪の輝きや長さを強調したいときに使います。例えば、友人の髪を褒めるときは前者、詩や小説では後者を使うことが多いです。
回答
・gorgeous long hair with high-quality tex
・beautiful long hair quality
1. gorgeous long hair with high-quality texture
(髪質綺麗なロン毛)
gorgeousというと派手な感じをイメージしがちですが、「美しい」という意味もあります。髪質はhair styleと表わすこともできますが、ここではhigh-qualityを使います。
qualityは「質」という意味で、high(高い)と一緒にすると「良質」「高い質の」という意味になります。髪質がいいことを表わせるでしょう。textureは「質感」や「手触り」という意味です。
You are great because of gorgeous long hair with high-quality texture!
(あなたは髪質綺麗なロン毛だからいいじゃん!)
2. beautiful long hair quality
(髪質綺麗なロン毛)
もっとシンプルに表すなら、beautiful long hair qualityが使えます。
I envy your beautiful long hair quality.
(私はあなたの髪質綺麗なロン毛がうらやましいです。)
envy うらやましいと思う