iriyama

iriyamaさん

2024/01/12 10:00

髪質綺麗なロン毛 を英語で教えて!

友達が「カッコよかった彼氏がロン毛にして変になった」と言うので、「髪質綺麗なロン毛だからいいじゃん!」と言いたいです。

0 158
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・Long, beautiful hair
・Gorgeous flowing locks
・Lustrous, lengthy tresses

He's got long, beautiful hair, so it's fine!
「彼は髪質が綺麗なロン毛だからいいじゃん!」

「Long, beautiful hair」というフレーズは、主に長くて美しい髪を称賛する際に使われます。この表現は、特に髪の質感や艶、手入れの行き届いた状態を指し、魅力的で健康的な髪を強調します。日常会話やファッション、ビューティー関連の話題で使われることが多く、例えば、友人の髪型を褒める時や、美容院で理想の髪型を伝える時などに適しています。また、広告やメディアでも、ヘアケア商品の宣伝などで頻繁に見られます。

Come on, he has gorgeous flowing locks, so it's fine!
「だって、彼のロン毛は髪質が綺麗だからいいじゃん!」

Come on, he's got lustrous, lengthy tresses, so it looks great!
「まあまあ、髪質綺麗なロン毛だから、すごくいいじゃん!」

Gorgeous flowing locks と Lustrous, lengthy tresses はどちらも美しい髪を表現しますが、使い分けには微妙なニュアンスがあります。Gorgeous flowing locks は自然な美しさや動きのある髪を強調し、日常会話やカジュアルなシチュエーションで使われやすいです。Lustrous, lengthy tresses はもっとフォーマルで文学的、または詩的な表現で、特に髪の輝きや長さを強調したいときに使います。例えば、友人の髪を褒めるときは前者、詩や小説では後者を使うことが多いです。

YukaKiritani

YukaKiritaniさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/14 15:00

回答

・gorgeous long hair with high-quality tex
・beautiful long hair quality

1. gorgeous long hair with high-quality texture
(髪質綺麗なロン毛)

gorgeousというと派手な感じをイメージしがちですが、「美しい」という意味もあります。髪質はhair styleと表わすこともできますが、ここではhigh-qualityを使います。
qualityは「質」という意味で、high(高い)と一緒にすると「良質」「高い質の」という意味になります。髪質がいいことを表わせるでしょう。textureは「質感」や「手触り」という意味です。

You are great because of gorgeous long hair with high-quality texture!
(あなたは髪質綺麗なロン毛だからいいじゃん!)

2. beautiful long hair quality
(髪質綺麗なロン毛)

もっとシンプルに表すなら、beautiful long hair qualityが使えます。

I envy your beautiful long hair quality.
(私はあなたの髪質綺麗なロン毛がうらやましいです。)

envy うらやましいと思う

役に立った
PV158
シェア
ポスト