プロフィール
miyashum
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,419
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。
イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。
英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!
「一戸建て」のことですが、特にアメリカなどでよく使われる表現です。アパートやマンションとは違い、一つの建物に一つの家族だけが住む、独立した家を指します。庭やガレージがある、いわゆる「夢のマイホーム」的なイメージで使われることが多いですよ! I live in a single-family home. 私は戸建てに住んでいます。 ちなみに、「A detached house」は、隣の家と壁がくっついていない「一戸建て」のことです。アパートやマンションとの違いを説明するときによく使われます。庭があったり、壁一枚で隣と繋がっていない独立した家をイメージすると分かりやすいですよ。 I live in a detached house. 戸建てに住んでいます。
「頑張ってね!」「幸運を祈るよ!」という意味で、相手の成功を願う時に使う温かい応援の言葉です。 試験や試合、プレゼン前など、これから何かに挑戦する人に対して「Good luck!」と声をかけます。新しい仕事を始める友人や、ちょっとした挑戦をする人にも気軽に使える、とてもポジティブなフレーズです。 You got this! 君ならできるよ! Break a leg! 成功を祈ってるよ!(頑張って!) I'm rooting for you. 応援してるよ。 Knock 'em dead! 最高のパフォーマンスをしてきてね!(やっちゃえ!) All the best. 幸運を祈ります。 Do your best. ベストを尽くしてね。 I hope it goes well. うまくいくといいね。 You'll do great. 君ならうまくやれるよ。 I'm sure you'll do wonderfully. きっと素晴らしい出来になるよ。 Wishing you the best of luck. 最高の幸運を祈っています。 ちなみに、"Break a leg." は「頑張って!」や「成功を祈るよ!」という意味で使われる応援の言葉だよ。舞台に出る役者さんへ「成功して」と言うと逆に不吉だとされたことから生まれた、ユニークな縁起担ぎのフレーズなんだ。今ではプレゼンや試合など、大事な本番に挑む友達に気軽に使えるよ! You've got a big presentation tomorrow, right? Break a leg! 明日は大事なプレゼンがあるんだよね?成功を祈ってるよ!
「Where do you live?」は「どこに住んでいるの?」と訳せますが、少し直接的でプライベートな質問に聞こえることがあります。 初対面やビジネスの場では避け、親しくなった相手との会話で「どの辺に住んでるの?」くらいの軽い感じで使うのが自然です。 What part of town are you in? どの辺りに住んでいるのですか? ちなみに、「Where are you based?」は「どこで活動してるの?」くらいの気軽な聞き方です。住んでいる場所だけでなく、仕事や活動の拠点を尋ねる時に便利。ビジネスの雑談で相手の会社やチームの所在地を聞いたり、フリーランスやクリエイターに活動場所を聞いたりするのにピッタリですよ。 Where are you based? あなたはどこを拠点にしていますか?
「a famous actor」は、単に「有名な俳優」という意味です。テレビや映画でよく見かける、誰もが知っているような俳優を指す時に使います。 例えば、「昨日、街で有名な俳優さんを見かけたよ!」のように、日常会話で気軽に使える表現です。 A famous actor is set to star in a new movie, creating a buzz among fans. 有名な俳優が新しい映画に主演することが決まり、ファンの間で話題になっています。 ちなみに、「a well-known actor」は「有名な俳優」ですが、「誰もが知る超大物」というよりは「多くの人が顔と名前を知っている、知名度の高い俳優」というニュアンスです。ゴシップや日常会話で「あの俳優さん、知ってる?」と話題に出すような場面で自然に使えます。 A well-known actor has been cast in the lead role for a new film, creating a lot of buzz among fans. 有名な俳優が新作映画の主役に起用され、ファンの間で大きな話題を呼んでいます。
「Drug discovery and development」は、新しい薬のアイデア探しから、それが実際に患者さんの手元に届くまでの全プロセスを指す言葉です。 研究室で薬のタネ(discovery)を見つけ、安全性や効果を確かめて製品化(development)する、という一連の流れを表します。製薬業界の話題や、新薬開発のニュースなどでよく使われます。 Drug discovery and development is a costly process. 創薬にはお金がかかります。 ちなみに、"Pharmaceutical research and development" は、日本語の「医薬品研究開発」よりも少し広いニュアンスで使われます。単に新薬を作るだけでなく、既存薬の改良や新しい治療法の探求といった、より革新的なイメージがあります。ビジネスや学術的な文脈で、新薬創出への長期的な取り組みを語る際にピッタリな言葉ですよ。 Pharmaceutical research and development is a very expensive process. 医薬品の研究開発には、莫大なお金がかかります。