プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 238

We often name things incorporating seasonal traditions of the month. 「その月の風物詩などを取り込んで名づけることが多いよ。」 Seasonal traditionは、直訳すると「季節の伝統」となり、一年の中の特定の季節に行われる伝統的な習慣や行事を指します。この表現は、クリスマスやハロウィーンなどの祝日、入学式や卒業式など季節によって行われるイベント、また秋の収穫祭や春の花見などの季節に対応した行事を説明するのに使えます。日本で言えば、七夕やお盆、お花見、初詣などが該当します。これらは季節ごとの風物詩や文化とも表現され、地域や国によって様々な形で行われます。 It's quite common to name things after seasonal features of the month. 「その月の風物詩などを取り込んで名づけすることが多いよ」 We often name things by incorporating symbols of the season of that month. 「その月の風物詩などを取り込んで名づけることが多いんだよ」 「Seasonal feature」は、季節の特徴やその季節に特有の事象を指します。例えば、 "Fall leaves are a seasonal feature of autumn"という具体的な季節の現象を指すことが多いです。一方、「Symbol of the season」は、その季節を象徴するもの、またはその季節を思い起こさせるものを指します。例えば、 "Santa Claus is a symbol of the winter season"、或いは "Cherry blossoms are a symbol of spring"という風に、より抽象的な感覚やイメージの表現に使われます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 287

Let's go see the Christmas lights. 「クリスマスライトを見に行こう。」 クリスマスライトは、クリスマスシーズンに家や建物、街路樹などを飾るための色とりどりの電球やLEDの装飾ライトのことを指します。一般的には、約12月初旬から年末にかけて使用され、特にクリスマスイヴやクリスマス当日には、華やかに輝くライトアップが行われます。また、日本の一部地域では冬季イベントとして大規模なイルミネーションが開催され、観光スポットともなっています。デザインも様々で、単色のものから、点滅するもの、音楽に合わせて光るものなど、幅広いバリエーションがあります。 Let's go see the holiday lights. 「ホリデーライト(イルミネーション)を見に行こう。」 Let's go see the festive illumination. 「フェスティブ・イルミネーションを見に行こう」 Holiday Lightsは特定の祝祭または休日(クリスマス、ハロウィン等)に装飾として使われる照明を指します。主に家庭や商業スペースで使用します。一方、"Festive Illumination"は様々な祭りやイベントで使用される広範な装飾照明を指します。これは祭りや市民行事など、特定の祝日に限定されず、より一般的な祝祝いやお祭りの雰囲気を呼び起こすために使用されます。したがって、これら二つの表現は特定の文脈やシチュエーションにおいて使い分けられます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,197

I love all types of soba noodles, especially hot soba, cold soba, zaru soba, and bukkake soba. 「私は蕎麦の全ての種類が好きです。特にかけ蕎麦、もり蕎麦、ざる蕎麦、ぶっかけ蕎麦が好きです。」 そば(Soba)は日本の伝統的な麺料理で、主にそば粉(ブクワイト)と小麦粉で作られます。その色は灰褐色で、細く、スッキリとした風味があります。ラーメンやうどんなど他の麺と比較して、そばはより栄養価が高く、ヘルシーな選択肢とされています。さらに、そば料理は温かいものから冷たいものまで幅広いバリエーションがあります。 例えば、新年を迎える日本の年越しの伝統では、蕎麦を食べることで長寿と健康を願うため、この時期には特にそばが使われます。また、暑い夏の日には冷たいざるそばが涼しげで爽やかな選択肢として頻繁に出されます。 Buckwheat noodles can be served in different ways, such as hot in a soup (Kake soba), cold and served with a dipping sauce (Mori and Zaru soba), and cold with a chilled broth poured over (Bukkake soba). 「そばは様々な方法で提供されます。例えば、スープの中に熱いかけ蕎麦、冷たくてつけだれ付きのもりとざる蕎麦、そして冷たいブロードをかけたぶっかけ蕎麦などです。」 In Japan, there are different types of cold soba dishes like Kake Soba, Mori Soba, Zaru Soba and Bukkake Soba. 日本には、かけそば、もりそば、ざるそば、ぶっかけそばなど、さまざまな種類の冷やしそばがあります。 Buckwheat noodlesはそばの一般的な説明で、調理方法や温度に関わらず使われます。一方、"Cold Soba"は特に冷たいそばを指します。したがって、暑い夏の日に涼みたいと思っているときには「Cold Soba」を、特定の料理や麺の種類を説明したいときには「Buckwheat noodles」を使うでしょう。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 530

If you're paying the visitor's fee five times a month, it would be cheaper for you to pay the annual fee. 月に5回もビジター料金を支払っているなら、年会費を払った方が安くなるよ。 「Annual fee」は「年会費」を意味します。クレジットカード、会員制サービス、サブスクリプションサービスなど、一年間の使用料や会員資格を保持するために支払う費用を指します。一括で年間分を支払うことが多いですが、分割して月ごとに支払う場合もあります。サービスによっては初年度は無料で、2年目から年会費が発生するものもあります。また、高額な年会費を設定し、その代わりに特典を提供するといったビジネスモデルも見られます。 If you're paying the visitor's fee five times a month, it would be cheaper for you to pay the yearly fee. あなたが月に5回ビジター料金を支払うのであれば、年会費を払う方が安くなりますよ。 If you're paying visitor fees five times a month, it would be cheaper to just pay the annual membership fee. 月に5回ビジター料金を支払っているのであれば、年会費を払った方が安くなりますよ。 「Yearly fee」とは、特定のサービスやメンバーシップに対して、1年ごとに支払う費用のことを指します。一方、「Membership fee」は、特定の組織やクラブのメンバーになるために支払う費用を指します。これには一回限りの登録費や、定期的に(月々、四半期ごと、年ごとなど)支払う会費が含まれます。使い分けるシチュエーションとしては、Yearly feeは具体的に年間での料金を指す場合に、Membership feeはメンバーとなるための費用全体を指す場合に使用します。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,700

I've decided to cut ties with the situation. There's no point in thinking about it any further. これ以上考えても仕方ないと割り切って、その状況とのつながりを切ることにしました。 「To cut ties」は、「関係を断つ」や「縁を切る」という意味で使われます。普通、何らかの理由である人物や組織との関係を完全に絶つ場合に使われます。たとえば、ビジネスや個人の関係で齟齬が生じて解決不能な場合や、その関係が自身にとって不利益やネガティブな影響を及ぼしている場合などです。言葉は非常に強いので、注意深く使用する必要があります。 I've decided that it's pointless to keep dwelling on it, so I'm just going to move on. これ以上考えても無意味だと決断しました、だから私はただ前に進むつもりです。 I've decided to let it go since there's no point in thinking about it anymore. 「これ以上考えても仕方ないので、割り切ってそれを手放すことにしました。」 "To move on"は何か新しいステップ、段階、生活などに進むことを意味します。たとえば、終了した恋愛関係から動き続ける、もしくは新しい仕事や場所に移る、などです。 一方、"to let go"は何かから自分自身を解放することを意味します。たとえば、過去の問題、怒り、恨み、心配事などを手放すことが該当します。それはしばしば心の平和や自己成長に繋がる行為です。 どちらも過去からの解放や前進を含むものの、"move on"は具体的な行動や進歩を、"let go"は心理的な解放を指します。

続きを読む