yukie

yukieさん

2022/11/07 10:00

イルミネ を英語で教えて!

観光スポットにもなっている幻想的なイルミネーションを見に行く時に「イルミネを見に行こう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 309
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/03 00:00

回答

・Christmas lights
・Holiday lights
・Festive illumination

Let's go see the Christmas lights.
「クリスマスライトを見に行こう。」

クリスマスライトは、クリスマスシーズンに家や建物、街路樹などを飾るための色とりどりの電球やLEDの装飾ライトのことを指します。一般的には、約12月初旬から年末にかけて使用され、特にクリスマスイヴやクリスマス当日には、華やかに輝くライトアップが行われます。また、日本の一部地域では冬季イベントとして大規模なイルミネーションが開催され、観光スポットともなっています。デザインも様々で、単色のものから、点滅するもの、音楽に合わせて光るものなど、幅広いバリエーションがあります。

Let's go see the holiday lights.
「ホリデーライト(イルミネーション)を見に行こう。」

Let's go see the festive illumination.
「フェスティブ・イルミネーションを見に行こう」

Holiday Lightsは特定の祝祭または休日(クリスマス、ハロウィン等)に装飾として使われる照明を指します。主に家庭や商業スペースで使用します。一方、"Festive Illumination"は様々な祭りやイベントで使用される広範な装飾照明を指します。これは祭りや市民行事など、特定の祝日に限定されず、より一般的な祝祝いやお祭りの雰囲気を呼び起こすために使用されます。したがって、これら二つの表現は特定の文脈やシチュエーションにおいて使い分けられます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/17 00:37

回答

・illuminations

英語でイルミネ(イルミネーション)は「illuminations」(イルミネーションズ)と言います。

注意点としては最後にsがつく(複数形に必ずする)と言うことですね。

illuminationと単数で言うと「照明」や「照らすこと」、「明るくすること」と言う意味になりますので、
複数で言わなくてはいけません。

使い方例としては
「Let’s go to see illumination to Roppongi」
(意味:六本木にイルミネーションを見に行こうよ)

このように言うことができますね。

役に立った
PV309
シェア
ポスト