プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 456

Get a move on with your preparations, please! さっさと準備しなさい、お願い! 「Get a move on」は、「急げ」「早くしろ」という意味を持つ英語のフレーズで、主に非形式的な会話などで使用されます。「Get a move on with...」は特定の行動やタスクに対して急ぐよう求める表現で、「...を早くやりなさい」というニュアンスがあります。たとえば、遅刻しそうな友人に対して「Get a move on with your dressing.」と言えば、「早く着替えなさい」となります。使えるシチュエーションは遅れそうな時や急いで何かを終わらせる必要がある時などです。 Hurry up and get ready! 「早く準備しなさい!」 Get cracking with getting ready, we don't have all day! さっさと支度をしなさい、一日中時間があるわけじゃないんだから! "Hurry up and..."は一般的に、他人に対する急かすような指示や促進のコミュニケーションに使われます。具体的なアクションを速めるために使われます、例:"Hurry up and finish your homework." "Get cracking with..."は「取り掛かる」または「事を始める」ように促す、より親しみやすい表現です。新たなプロジェクトやタスクを始めるように、他の人を励ますときによく使われます。例:"Get cracking with that report, it's due tomorrow!"

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 493

Well, it is what it is. 「まあ、それはそれだよね。」 「It is what it is」は、現状を受け入れる、またはそれについて多くを語らないことを意味するフレーズです。変更または解決が困難または不可能な状況で、事実や現実を認める際に使用します。例えば予期しない問題が発生したときや、理想的でないが避けられない状況などに対処する時などに使用されます。 There's no helping it in this case. 「こればっかりは仕方ないよね。」 Well, you can't fight fate. 「まあ、それは運命に逆らえないことだからね。」 There's no helping it.は、ある状況や事態を変えることができない、つまりどうにもならない、といった場面で使われます。一方、"You can't fight fate."は運命に抵抗することができない、という意味で使われます。両者の違いは、"There's no helping it."が具体的な状況に対する受け入れの表現であるのに対し、"You can't fight fate."はより広範で運命的な状況や事態に対する受け入れの表現である点にあります。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 747

This has been simmered until it falls apart, it's so delicious! これはクタクタになるまで煮込まれていて、本当に美味しいです! このフレーズは、主に料理において使われます。具体的には、煮物やシチューなど、食材をゆっくりと長時間煮込むことで、それがほどけるくらいに柔らかく煮上げることを表しています。ニュアンスとしては、食材が適度の柔らかさになるまでじっくりと時間をかけて調理することの重要性を強調しています。この表現は、レシピや料理の指示で見かけることが多く、具体的な調理時間を指定せず、素材の食感を判断基準に調理するスタイルを示しています。 This vegetable stew is delicious. It's been cooked until it's tender enough to fall apart. この野菜のシチューは美味しいですね。クタクタになるまでしっかり煮込まれているんですね。 This has been stewed until it's melt-in-your-mouth tender. It's delicious! これは口の中で溶けるほど柔らかく煮込まれた野菜の煮込みです。美味しいですね! Stew until it's melt-in-your-mouth tenderは、特にスチューや煮込み料理の際(特に肉の調理)に使用され、肉が口の中で溶けるほど柔らかくなるまで煮込むことを意味します。一方、"Cook until it's tender enough to fall apart"は、より広範で汎用性のある表現で、それが煮る、焼く、あるいはグリルであってもいいです。ここでは材料が繊細さを保ちつつも自重でばらばらになるほど柔らかく調理することを意味します。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 2,038

A girl with bright hair color, heavy makeup, and energetic flashy fashion a Valley girl. 明るい髪色や濃いメイク、元気で派手なファッションを身にまとっている女子を「ヴァレーガール」と呼びます。 「Valley girl」は、アメリカのロサンゼルスにある裕福な郊外地域「サンフェルナンドバレー」出身の年頃の若い女性を指し、特定の話し方や行動、価値観を特徴とします。一般的には、ちょっと浅はかで、自己中心的な印象を与えます。また、言葉遣いやイントネーション(「ライク」や「オーマイゴッド」の頻繁な使用、文末の上げ調子など)が特徴的です。主に映画やテレビなどのメディアに登場するキャラクターに使われる描写であり、必ずしもすべてのバレーガールがこのステレオタイプに当てはまるわけではありません。 In English, a teenage girl with bright-colored hair, heavy makeup, and vibrant, flashy fashion could be described as a scene girl. 英語では、明るい髪色や濃いメイク、元気で派手なファッションを身にまとったティーンエイジャーの女の子は「シーンガール」などと表現します。 鮮やかな髪の色、濃いメイク、元気で派手なファッションを身にまとっている女子を「gyaru」と呼びます。 Teenage girlは英語圏で一般的に13歳から19歳までの少女を指す普遍的な表現で、特に特別なスタイルやサブカルチャーを指しません。一方、"Gyaru"は主に日本の若者の間で特定のファッションとライフスタイルを指す言葉で、しばしば派手なメイクや衣装が特徴です。"Gyaru"は日常英会話ではほとんど使われない言葉で、主に日本のサブカルチャーに精通している人々によって使われます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 706

All this red tape is really slowing things down -- it's exactly what you'd expect from bureaucracy. 「すべての面倒な手続きが物事を遅らせています -- これがまさにお役所仕事というものです。」 「Red tape」は、行政手続きや法律による面倒な手続き、制度などを指す表現で、ネガティブなニュアンスを含みます。ビジネスや政治の文脈でよく使われ、特に効率やスピードを妨げる際に申し立てや許可などの形式的な手続きを厳格に求められる状況に用います。例えば、「新商品の開発が遅れている原因は規制やレッドテープにある」などと使うことができます。 This type of paperwork mess is what we call bureaucracy. このような書類の山は、私たちが「お役所仕事」と呼ぶものです。 I hate all this paper-pushing, it's such a bureaucratic job. こんな書類整理が嫌でたまらない、まさにお役所仕事みたいだ。 Bureaucracyは一般的に公共機関や企業の形式的で複雑な管理システムや手続きを指します。これはしばしば非効率性や時間の無駄を意味しますが、公式なルールや規則の実施を保証します。「Paper-pushing」は通常、無意味で時間の無駄な事務作業を指し、特に書類の扱いや行政作業に使用されます。人々が書類を「押し付ける」(または送り回す)だけで実際には何も生産的なことがなされていないときに使われます。

続きを読む