プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 660

I try to keep up appearances especially in the neighborhood because I want to get along well with my neighbors. 「近所付き合いを良好に保つため、特に近所では見かけを良くしようと努力しています。」 「Keeping up appearances」は、「見栄を張る」や「体裁を保つ」などと訳される英語表現です。自分や自分の家族が成功している、裕福である、または一定の社会的地位にいるように見せるために努力をすることを指します。必ずしも実際の状況がそのようでなくても、他人に対する印象を管理しようとする行動を指します。仕事場でのプロフェッショナルさを保つためや、友人・知人との交際で見栄を張るなど、さまざまなシチュエーションで使われます。 I always try to save face in the neighborhood, particularly because I want to maintain good relationships. 「特に近所付き合いをうまくしたいので、常に面子を保つようにしています。」 I especially try to maintain a public facade in my neighborhood to get along well with my neighbors. 「近所でうまくやっていくため、特に公の面子を保つようにしています。」 Saving faceは、恥や embarrassment を避けるために自分や他人の尊厳や評判を保つことを指します。特に、自分のミスを公に認めるのを避ける場合に使われます。一方、"maintaining a public facade"は、他人に自分自身や自分の生活が理想的、または他人が期待するように見せるために、表面的な姿を維持することを指します。これは、自分の本当の感情や問題を隠すために使われます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 369

Working overtime every single day and just going back and forth between home and the office is driving me up the wall. 連日の超過勤務で自宅と会社の往復だけの生活で、本当に神経が参っています。 「Drive me up the wall」は、「イライラさせる」や「怒らせる」という意味の英語の慣用句です。主に、人や状況に対して非常にイライラしたり、困惑したり、ストレスを感じたりする場合に使います。例えば、うるさい音が続く、人が約束を破る、人が遅刻を繰り返すなど、あらゆる状況で使えます。 Working overtime day after day and just going back and forth between home and the office is driving me crazy. 連日の超過勤務と家と会社の往復だけの生活で、私は参っています。 This daily overtime is really getting on my nerves, I feel like I'm just going back and forth between home and work. この連日の超過勤務は本当に私の神経に触れます、まるで家と職場を行き来しているだけのようです。 "Drive me crazy"は、主にポジティブまたはネガティブな状況の両方で使われます。ポジティブな意味では、何かが非常に興奮させる、または魅力的に感じる場合に使われます(例:"Your sense of humor drives me crazy!")。ネガティブな意味では、何かが非常にイライラさせる、または困惑させる場合に使われます(例:"Your constant lateness drives me crazy!")。 一方、"Getting on my nerves"は主にネガティブな状況で使われ、何かがあなたをイライラさせる、または不快に感じさせるときに使います(例:"Your loud music is getting on my nerves.")。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 2,403

The food self-sufficiency rate in Japan is less than 40%. 日本の食料自給率は40%以下です。 食料自給率は、国内で生産された食料が国内の食料消費量に占める割合を示す指標で、その国の食料自給能力を示します。自給率が高いほど、国内での食料生産が盛んであり、食料の安全保障に対する自信があると言えます。逆に自給率が低いと、食料供給が海外に依存していることを示し、食糧危機や価格変動のリスクが高まります。例えば、農業政策や食糧安全保障の議論の際にこの指標はよく引用されます。 The rate of food self-reliance in Japan is less than 40%. 日本の食料自給率は40%以下です。 The food autonomy rate in Japan is less than 40%. 「日本の食料自給率は40%以下です。」 "Rate of food self-reliance"と"Food autonomy rate"はどちらも特定の地域や国が自分自身の食料をどれだけ生産できるかを示す指標ですが、日常会話で頻繁に使われることは少ないと言えるでしょう。ニュアンスとしては、"Rate of food self-reliance"は個々の家庭や小規模コミュニティが自給自足できる度合いを指すことが多く、"Food autonomy rate"はより大きな地域や国全体の食料自給能力を指すことが一般的です。ただし、これらの用語は専門的な文脈でなければあまり使われません。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 2,032

Every little bit counts, doesn't it? It's all about the small things adding up. なんでも、少しずつだよね?小さなことの積み重ねが大事なんだよね。 「Every little bit counts」は、「どんなに小さなことでも大切だ」「小さいことでも積み重ねが大事」という意味を含んだ表現です。節約や環境保護、努力や時間管理など、少しずつでも結果に影響を与えることが期待される状況で使われます。例えば、小銭の節約、ゴミの分別、短時間の勉強などが該当します。 Remember, Rome wasn't built in a day. It's all about taking small steps and progressively building up! 「覚えておいて、ローマは一日で造られたわけではないんだよ。すべては少しずつ進むこと、徐々に積み上げていくことが大切なんだよ!」 Remember, slow and steady wins the race. It's all about making small progress every day. 「覚えておいて、ゆっくりと確実に進むことが勝利につながるんだよ。毎日少しずつ進むことが大切なんだ。」 「Rome wasn't built in a day」は大きな成果や結果がすぐには得られないこと、時間と努力が必要であることを示すときに使います。一方、「Slow and steady wins the race」は急がば回れ、一歩一歩地道に進むことが最終的な成功につながるという意味です。前者は忍耐や努力の必要性を強調し、後者は速度よりも一貫性や安定性を重視する概念を強調します。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 739

I'm sorry if I crossed the line by worrying too much about you. あなたのことを心配しすぎて、出しゃばりすぎたかもしれない。その場合はごめんね。 「Cross the line」は、「一線を越える」や「範囲を逸脱する」を意味する英語のイディオムです。主に、誰かが許される範囲を超えて行動したり、ルールや慣習、倫理を破ったときに使われます。例えば、人々のプライバシーを侵害したり、不適切な言動をした場合などに、「彼は一線を越えた」(He crossed the line)と表現します。 I'm sorry if I stepped out of bounds with my concern for you. あなたのことを心配して、ちょっと出しゃばりすぎたかもしれない。それでしたら、ごめんなさい。 I'm sorry if I overstepped my boundaries, I was just worried about you. 「出過ぎた真似をしてしまって、ごめんね。ただ心配だっただけなんだ。」 「Step out of bounds」は主にスポーツの文脈で使われ、プレイヤーがフィールドの境界線を越えてしまったことを表します。しかし、比喩的には、一般的に受け入れられた行為やルールを超えてしまったことを指すこともあります。 一方、「Overstep one's boundaries」は、主に個人的な関係や社会的な状況で、誰かが他人のプライバシーや権利を侵害したり、適切でない行為をしたりしたことを表します。これは、他人の感情や立場を尊重せず、適切ではない領域に踏み込んだことを意味します。

続きを読む