プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 608

Let's iron out the details and get back on track. 話の詳細を詰めて、本題に戻りましょう。 「Iron out the details」は、「細部を詰める」や「詳細を整理する」というニュアンスの英語表現です。具体的には、計画や案を具体的にし、問題や不明確な部分を解決する過程を指します。主にビジネスやプロジェクトなど、具体的な計画や目標を立てている場合や、合意や契約に至る前の最終的な話し合いの場などで使われます。例えば、「明日の会議でこの計画の詳細を詰めましょう」を「Let's iron out the details of this plan in tomorrow's meeting」と表現します。 Let's hash out the details and stay on topic. 話の詳細を詰めて、本題からそれないようにしましょう。 Let's finalize the details and stay on topic. 話の詳細を詰めて、本題にとどまりましょう。 Hash out the detailsは議論や対話を通じて詳細を詰めるというニュアンスがあります。一方、"Finalize the details"はすでに議論が行われ、最終的な決定が下される段階を指します。したがって、"hash out"は詳細についてまだ合意が得られていない場合や意見交換が必要な場合に使われ、"finalize"は全ての詳細が確定し終える段階で使われます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 659

新しい家の足場や構造で使われる「梁」は英語でbeamと言います。 「Beam」は英語で「ビーム」や「光線」を意味し、光が直線的に進む様子を表現します。一般的には、物理学や光学で使われる専門用語として使われます。また、建築分野では「梁」を指す言葉として使われます。さらに抽象的な意味では、「笑顔を浮かべる」という意味もあります。この言葉は、科学的な文脈や建築に関する話題、人の表情について話す際など、様々なシチュエーションで使えます。 The girder for the new house has been set up. 新しい家の梁が設置されました。 The joists for the new house have been set up. 新しい家のための梁が設置されました。 GirderとJoistは建築や建設業界で使われる専門用語です。Girderは主要な梁を指し、建物のフレームを支える大きな横梁を指すことが多いです。一方、Joistは通常、床や天井を支えるより小さな横梁を指します。Girderは大規模な構造を支えるためのもので、Joistはそれに比べてより特定的な部分を支えます。このため、これらの用語は建築や設計、建設のコンテクストで使われることがほとんどです。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 999

洋菓子和菓子は英語でそれぞれWestern sweets と Japanese sweets と言います。 「Western and Japanese sweets」は、「洋菓子と和菓子」のことを指します。洋菓子はケーキ、チョコレート、クッキーなど、日本以外、特に欧米で主に食べられる甘いお菓子を指します。一方、和菓子は餅やあんこ(餡子)を主成分とした日本特有のお菓子を指します。洋菓子はパーティーやお祝いの席でよく見かけます。一方、和菓子は茶道やお正月などの伝統的な日本の行事でよく使われます。ただし、これらはあくまで一般的な傾向であり、日常的にどちらのお菓子を食べるかは個々の好みによるところが大きいです。 「洋菓子と和菓子」は英語でForeign and traditional sweetsと言います。 Western-style sweets and Japanese-style sweets are both international and local delicacies respectively. 洋菓子と和菓子はそれぞれ国際的な美食と地元の美食です。 "Foreign and traditional sweets"は、自国とは異なる国々からの甘いお菓子や、自国の伝統的な甘いお菓子を指す表現です。たとえば、友人を自宅に招待した際に、さまざまな国のお菓子を試すというシチュエーションで使われます。 一方、"International and local delicacies"は、世界中の美食品や地元の特産品を指す表現です。これは、レストランや食品店で、地元の調理法や特産品、そして国際的な料理を試すというシチュエーションで使われます。また、「delicacies」という言葉は、一般的に高級食材や珍しい食品を指すため、より高級感や特別感が伴います。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 958

He's just blowing off steam with that attitude. 彼のその態度はただの憂さ晴らしにすぎない。 「Blowing off steam」は、ストレスや怒りを発散する、リラックスする、気持ちを落ち着けるといったニュアンスを含む英語の表現です。例えば、仕事でストレスを感じている人がスポーツをする、音楽を聴く、友人と話すなどしてストレスを発散する場合に使えます。また、感情的になり過ぎて爆発しそうな時に、そのエネルギーを何かに向けて発散させるという意味でも使われます。直訳すると「蒸気を吹き出す」ですが、これは蒸気機関車が過熱すると爆発するのを防ぐために蒸気を吹き出す様子から来ています。 He's just letting off steam with that attitude. 彼のその態度はただの憂さ晴らしだと思います。 I think he's just taking a load off with that attitude. 「彼のその態度は、ただ憂さ晴らしとしか思えない。」 "Letting off steam"は、ストレスや怒りを解放するために活動を行う、または感情を表現することを指します。例えば、運動をしたり、誰かに話しをしたりすることが含まれます。 一方、"Taking a load off"は、重い負担やストレスから一時的に解放されることを指します。これは、長い一日の仕事の後にくつろぐ、または大きなプロジェクトが終わった後にリラックスすることを含むことが多いです。 つまり、前者は積極的な行動を通じてストレスを解消することを強調し、後者はリラクゼーションと休息を通じてストレスを解消することを強調しています。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 504

He always talks big, but he never delivers. You know what they say, the squeaky wheel gets the grease. 彼はいつも大きなことを言っているけど、行動に移さないんだ。言うなれば、「鳴く猫は鼠をとらぬ」ってやつさ。 「The squeaky wheel gets the grease.」は、「一番うるさいところがまず手当てされる」という意味です。具体的には、自分の要求や不満を声高に主張する人が、黙って我慢している人よりも先に注目を受けて対応されるという状況や現象を指します。仕事の状況や社会問題など、何かを改善したいときに使われます。 The cat that meows catches no mice. Actions speak louder than words. 「鳴く猫は鼠をとらぬ。行動は言葉よりも大きな音を立てる。」 All he does is talk big, but remember, empty vessels make the most noise. 彼はただ大口を叩くだけですが、空っぽの容器ほど大きな音を立てることを覚えておいてください。 「Actions speak louder than words」は行動が言葉よりも強い証明となることを示すフレーズで、誰かが何かを言ったときよりも行動したときの方が信じやすいという状況で使います。一方、「Empty vessels make the most noise」は空っぽの容器が最も大きな音を立てるという意味で、何も知らない人ほど大声で意見を主張するという状況で使います。つまり、前者は行動が重要であることを強調し、後者は無知な人が最も騒がしいことを強調します。

続きを読む