プロフィール
miyashum
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,419
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。
イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。
英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!
「待ちきれない!」「すごく楽しみ!」という、ワクワクした気持ちを表すカジュアルな表現です。 旅行、パーティー、好きなアーティストのライブ、友達に会う約束など、楽しみにしている予定について話すときにピッタリ。「I can't wait to see you!」(会うのが待ちきれないよ!)のように使います。 I can't wait for our wedding and honeymoon! 私たちの結婚式とハネムーンが待ちきれないよ! ちなみに、「I'm so excited for it.」は「めっちゃ楽しみ!」というワクワクした気持ちを表すフレーズだよ。未来の予定、例えば旅行、コンサート、新作映画、友達との約束など、待ちきれない!って時にピッタリ。誰かが楽しそうな計画を話している時に「それ、すごく楽しみだね!」と共感する相槌としても使える便利な言葉なんだ。 Our wedding and honeymoon are just around the corner, I'm so excited for it! 私たちの結婚式とハネムーンはもうすぐ、すっごい楽しみで待ち遠しい!
「お二人、本当にお似合いですね!」という意味の、心からの褒め言葉です。見た目だけでなく、性格や雰囲気、価値観などがぴったり合っていると感じた時に使います。結婚式や婚約祝いの席で新郎新婦に伝えたり、仲の良い友人カップルを褒めたりするのに最適な、温かいフレーズです。 Your daughter and her new husband are so lovely together. You two make a perfect couple. お嬢様と旦那様、本当にお似合いですね。最高のカップルです。 ちなみに、「You two are made for each other.」は「お似合いのカップルだね!」というニュアンスで、二人の相性が抜群に良いことを褒める時に使います。恋人や夫婦はもちろん、仲の良い友人同士にも使える便利な言葉ですよ! Your daughter and her new husband are so wonderful together. You two are made for each other. お嬢さんと旦那様、本当にお似合いですね。お二人は最高のカップルです。
「故人に代わって」「故人を代表して」という意味です。遺族が葬儀で参列者にお礼を述べたり、故人の友人や同僚が追悼スピーチで「故人に代わり感謝します」と伝えたりする際に使われます。故人の遺志や気持ちを汲んで代弁する、というニュアンスです。 It depends on your relationship with the deceased, as the amount is a gesture on behalf of the deceased's memory. 故人との関係によりますよ、その金額は故人を偲んでの気持ちですから。 ちなみに、「As a friend of the deceased,」は「故人の友人として」という意味です。お葬式や追悼の場で、個人的な思い出や故人への気持ちを語る前に添える一言です。故人との関係性を明確にしつつ、スピーチに温かみと説得力を持たせる効果があります。 As a friend of the deceased, I'd say it really depends on your relationship with them. 故人の友人として言うなら、それは故人との関係性によるんじゃないかな。
「本日はご参加いただきありがとうございます」という丁寧な表現です。会議やイベント、ウェビナーなどの冒頭で、参加者への感謝と歓迎の気持ちを伝える定番のフレーズ。ホストが参加者に向けて使う、礼儀正しくも温かい一言です。 Thank you all for joining us today to honor and remember [Name]. 本日は【故人の名前】のためにご参列いただき、誠にありがとうございました。 ちなみに、「We appreciate you being here.」は「あなたがここにいてくれて嬉しいよ」「参加してくれて本当にありがとう」という温かい感謝の気持ちを表すフレーズです。会議やイベントなどで、参加者の存在そのものへの感謝を伝えたい時にぴったり。少しフォーマルながらも、相手を大切に思う気持ちが伝わります。 We appreciate you being here today to honor [Name]. 本日は[故人の名前]のためにお集まりいただき、ありがとうございます。
「その八重歯(ちょっと不揃いな歯)が、あなたの魅力の一部だよ」という意味です。普通はコンプレックスに思われがちな部分を、あえて「それもあなたの個性で素敵だよ」と褒めるときに使います。親しい友人や恋人に対して、愛情を込めてからかうような、温かい雰囲気で使うと良いでしょう。 Oh, I love your smile! Your snaggletooth is part of your charm. わあ、笑顔が素敵だね!その八重歯もチャームポイントだよ。 ちなみに、このフレーズは相手がコンプレックスに思っているかもしれない「八重歯」や「少し不揃いな歯並び」さえも、自分にとっては愛おしい魅力だと伝える時に使います。親しい間柄で、相手の全部が好きだよという愛情を込めて、少しからかうように、でも優しく褒めるのにぴったりな表現です。 Even that little crooked tooth is cute. そのちょっとした八重歯もかわいいね。