Crystal

Crystalさん

2024/04/16 10:00

ご参列ありがとうございました を英語で教えて!

お葬式で、参列者に「皆さん、ご参列ありがとうございました」と言いたいです。

0 387
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 11:31

回答

・Thank you for joining us today.
・We appreciate you being here.

「本日はご参加いただきありがとうございます」という丁寧な表現です。会議やイベント、ウェビナーなどの冒頭で、参加者への感謝と歓迎の気持ちを伝える定番のフレーズ。ホストが参加者に向けて使う、礼儀正しくも温かい一言です。

Thank you all for joining us today to honor and remember [Name].
本日は【故人の名前】のためにご参列いただき、誠にありがとうございました。

ちなみに、「We appreciate you being here.」は「あなたがここにいてくれて嬉しいよ」「参加してくれて本当にありがとう」という温かい感謝の気持ちを表すフレーズです。会議やイベントなどで、参加者の存在そのものへの感謝を伝えたい時にぴったり。少しフォーマルながらも、相手を大切に思う気持ちが伝わります。

We appreciate you being here today to honor [Name].
本日は[故人の名前]のためにお集まりいただき、ありがとうございます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/14 11:22

回答

・Thank you very much for attending, ladies and gentlemen.

「参列する」とは「出席する」事ですのでattendを使います。
attendは「出席する」、「参加する」、「注意を払う」、「世話をする」等様々な意味のある言葉です。
会議やパーティーなどのイベントに出席するという時や、ただ行くだけでもattendと言えます。
「ありがとうございました」はこの場合はThank youだけではなく、 very muchを付けた方が丁寧さが伝わります。
ladies and gentlemen は、「淑女並びに紳士のみなさん」ということになりますが、「(ここにお集まりの)みなさん」と呼びかけに使われます。

例文
Thank you very much for attending, ladies and gentlemen.
I’m sure the deceased must be happy.
「ご参列ありがとうございました。
故人もきっと喜んでいる事と思います。」

「故人」は、the deceased と言います。お葬式で使う言葉です。
参考にしてみて下さい。



役に立った
PV387
シェア
ポスト