sakiさん
2022/07/05 00:00
こちらこそありがとうございました を英語で教えて!
お礼を言われたので「こちらこそ、ありがとうございました」と言いたいです。
回答
・No, thank you.
・The pleasure was all mine.
・I should be the one thanking you.
No, thank you. I should be the one thanking you.
いえいえ、こちらこそ感謝すべきです。
「No, thank you.」は、「いいえ、結構です」という意味で、何かを断るときに使います。丁寧な表現なので、フォーマルな場面や初対面の人に対しても使うことができます。例えば、店員が商品を勧めてきた時や、他の人が何かを提供してくれてそれが必要ない場合などに使います。また、言葉の後に続けて具体的な理由を述べることもあります。
Thank you for inviting me to the party.
The pleasure was all mine. Thank you.
「パーティーに招待してくれてありがとう」
「こちらこそ、ありがとうございました」
Actually, I should be the one thanking you.
「実は、こちらこそお礼を言うべきです。」
The pleasure was all mineは、他人との交流や経験が自分にとって楽しかった、または価値があったことを示すフレーズです。誰かに何かをしてもらった時や、誰かと時間を共有した後に使用されます。一方、I should be the one thanking youは、あなたが他人に対して感謝の意を示す場合に使用されます。このフレーズは、あなたが他人から大きな恩恵を受けており、そのおかげで何かを達成できた場合や、他人があなたにとって非常に役立つ何かを提供した場合に使用されます。
回答
・That's my line! I want to say thank you, too.
That's my line! I want to say thank you, too.
いえ、そんな!私こそ、ありがとうございました。
「That's my line」とは、直訳すると、「それは私の線」となりますが、「私のセリフです」という表現になります。
「こっちのセリフだよ!」と怒ったニュアンスや、「こちらこそ!」という喜びのニュアンス、いい意味と悪い意味のどちらでも使うことが出来る表現です。
しかし、「That's my line!」だけでは、この状況だと少し気持ちが伝わりにくいです。その後あらためて「I want to say thank you ,too」と、「私も感謝を伝えたいです。」と付け加えると、お相手に気持ちが伝わります。
関連する質問
- こちらこそありがとうございます! を英語で教えて! 相談にのってくださって、どうもありがとうございました。 を英語で教えて! 改めまして、本当にありがとうございました を英語で教えて! 本当に素晴らしい滞在でした。ありがとうございました! を英語で教えて! 今日は大変勉強になりました。ありがとうございます。 を英語で教えて! 今日はレッスンをしてくださって、ありがとうございました。を英語で教えて! ご清聴いただきありがとうございました を英語で教えて! 暖かく見守ってくださり、ありがとうございました。 を英語で教えて! ご連絡ありがとうございました を英語で教えて! 迅速かつ丁寧な対応いただきありがとうございました を英語で教えて!