Noriko

Norikoさん

2022/07/05 00:00

ご清聴いただきありがとうございました を英語で教えて!

プレゼンが終わって、最後の締めの言葉を丁寧に言う時に、ご清聴頂きありがとうございました。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

1 9,421
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/05 00:00

回答

・Thank you for your attention.
・Thank you for listening.
・I appreciate your time and consideration.

Thank you for your attention as I conclude this presentation.
「プレゼンテーションを終えるにあたり、皆様のご注目に感謝いたします。」

「Thank you for your attention」は直訳すると「あなたの注意をありがとう」となりますが、よくビジネスやプレゼンテーションの終わりに使われ、「私の話を聞いてくれてありがとう」という意味になります。また、会議やセミナーなどで発表者が聞き手の注意を引くために話の最初に使うこともあります。丁寧な表現で、相手を尊重するニュアンスが含まれています。

Thank you for listening to my presentation.
私のプレゼンテーションをきちんと聞いてくださって、ありがとうございました。

Thank you all for your time and consideration in attending this presentation.
皆さん、このプレゼンテーションに参加してくださり、お時間とご理解をいただき、心より感謝申し上げます。

「Thank you for listening」は、深刻な話をしたり、話す機会をもらったときに使う表現で、相手が話をきちんと聞いてくれたことに感謝する意味合いが強いです。一方、「I appreciate your time and consideration」は、どこか正式な文脈やビジネスシーンでよく使われ、相手が自分のために時間を割いてくれたり、考慮に入れてくれたりしたことへの感謝を表す表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/01 06:50

回答

・Thank you so much for your attention.
・Thank you so much for listening.

「ご清聴いただきありがとうございました。」は英語では Thank you so much for your attention. や Thank you so much for listening. などで表現することができます。

Thank you so much for your attention despite your busy schedule today.
(本日はお忙しいところ、ご清聴いただきありがとうございました。)

That's all for my presentation. Thank you so much for listening.
(私のプレゼンは以上になります。ご清聴いただきありがとうございました。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV9,421
シェア
ポスト