Junya

Junyaさん

2023/07/31 16:00

お休みをいただきありがとうございました を英語で教えて!

会社で、上司に、「お休みをいただきありがとうございました」と言いたいです。

0 1,626
anitahailey1401

anitahailey1401さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/15 13:24

回答

・Thanks for the time off

「お休みをいただきありがとうございました 」を直訳すると、「Thanks for granting me the time off 」となります。
 To grant+誰か+何か
 To grant+誰か+to+行動
ある人や団体に何かを与えたり許可したりすることを意味します。
 例:The school granted me the permission to use this room
 訳:この教室の使用権を学校にもらいました。
 例:I was granted a scholarship
 訳:奨学金をもらっています。

もう一つの表現は、「Thanks for the time off」です。この場合、「grant」を使わなくても意味が伝わります。
以上、ご参考になれば幸いです。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/15 10:58

回答

・Thank you for taking a day off.
・I appreciate your kindness letting me

「お休みをいただきありがとうございました」は上記の様に言うことが出来ます。

1. 感謝を伝える定番の表現は「Thank you for ~.」「Thanks for ~」です。
「Thanks for ~」は少しラフなニュアンスなので伝える相手によって使い分けます。
take a day off は「休みを取る」という決まった言い方で、会話でよく聞く表現です。

2. 「感謝する」という少しかしこまった表現は「appreciate」を使います。
ビジネスシーンや学校で目上の人に感謝を伝える際に使われます。
kindness は「優しさ」「親切」で今回のシーンでは concern や consideration に置き換えても同じ意味になります。
使役動詞 let は「~を許す」という許可の意味があります。
let me take off は「休みを取らせてあげる」「休ませてあげる」という意味です。

例文
Thank you for taking a week off because of the cold.
風邪の為、1週間もお休みをありがとうございました。

He appreciates her kindness because she lets him take a long leave.
彼は長期の休暇を許されたので、彼女に感謝している。
leave は名詞の「休暇」という意味でもよく使われます。

役に立った
PV1,626
シェア
ポスト